Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花间。
Sa documentation lui a demandé beaucoup de temps.
他收集资料花间。
Le professeur passe de longues heures à corriger des copies.
老师花间批改作业。
De nombreux débats ont été consacrés à l'établissement d'une assemblée législative provisoire.
专门花间辩论建立临立法议会的问题。
Finalement, le processus long et difficile de formation du Gouvernement a pris de nombreux mois.
而且,最后,组建政府的漫长和艰难进程花月间。
D'autre part, force est de reconnaître que beaucoup de temps et d'efforts seront nécessaires pour mettre en place une structure administrative complète.
与此同,必须确认,为建立一个完全成熟的行政结构,将需要花间和精力。
Je vous remercie également d'avoir pris le temps de répondre à un grand nombre des observations qui ont été formulées durant le débat.
也要感谢你花间回辩论所作的评论。
Nous commençons à nous faire aux réalités de la gouvernance, mais je dois avouer qu'il nous a fallu du temps pour y parvenir.
我们正开始面临治理的现实,但是我必须承认我们花间做到这一点。
La passion et la détermination des diplomates qui, au niveau le plus élevé, ont consacré beaucoup de temps à l'examen de sujets importants.
我要告诉你们,大会的生命力、花间审议重要问题的最高级别外交官的热忱和决心是如此强烈地吸引我。
Nombreux sont ceux qui imaginent que les volontaires internationaux passent leur temps dans des villages éloignés, ce qui effectivement est le cas pour beaucoup d'entre eux.
人想象,国际志愿人员把间都花遥远的乡村,实际上他们当人是这样的。
Bon nombre d'entre eux sont titulaires de diplômes universitaires de deuxième, voire de troisième cycle et poursuivent leurs études pendant leur temps libre et à leurs frais.
工作人员拥有大学高等学位,并且还利用自己的间、花自己的钱去进修。
Dans de nombreuses communautés rurales et périurbaines, un temps considérable est consacré, principalement par les femmes, à des activités telles que la recherche d'eau et de combustible.
农村社区和城市周边社区,相当的间花打水和拾柴等方面,而且主要是妇女做这些事情。
Lors de la réunion tenue à Rome, le Groupe a consacré beaucoup de temps à débattre des enseignements tirés du processus de révision du SCEE et de son propre avenir.
伦敦小组罗马花间来讨论从环经会计制度修订进程吸取的教训以及伦敦小组的未来工作计划。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
妇女青壮年的大部分间都花抚养孩子和操持家务上,或不包括养恤金办法的非正式行业就业。
En fait, on a consacré de nombreuses heures à discuter des questions du groupe 2 dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité.
的确,安全理事会改革问题不限成员名额工作组也花小的间来讨论第二组问题。
D'autres enfants, dont on ne connaît pas le nombre, essentiellement des filles, travaillent de longues heures chez eux tous les jours; ils n'ont pas le temps d'aller à l'école et ne sont pas encouragés à y aller.
仍有人数不详的其他儿童(主要是女孩)每天家花大量间工作,而没有任何间上学或得不到对上学的支助。
Nous dépensons des trésors d'énergie à argumenter longuement sur des textes qui prévoient peu ou pas de mécanismes de suivi ou d'assurances que les gouvernements et les organismes des Nations Unies mettront en pratique les déclarations communes.
我们用很大精力,花间,辩论各种文件,而这些文件几乎没有规定任何后续机制,几乎没有政府和联合国各机构执行我们商定的宣言的保证。
Ce qui se passe dans cette salle sape souvent cette volonté du fait de discussions secondaires, comme par exemple une tentative de réinterpréter la résolution 1244 (1999), ou bien l'heure que nous venons de passer sur le débat de procédure résolu à l'instant.
本大厅内所发生的事情通过以下做法损害这种意愿:即通过转移注意力的讨论,诸如试图重新解释第1244(1999)号决议或我们花刚解决的程序性讨论上的间。
La résolution 1325 (2000) a une portée élargie, et nous estimons qu'il est très important cette année de prendre le temps d'examiner cette question de façon approfondie. Nous avons écouté un grand nombre d'orateurs aujourd'hui dire que la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit atteint des proportions épidémiques.
第1325(2000)号决议的范围很广泛,因此我们认为,今年花间来深入讨论这一具体问题是有价值的:因为我们今天听取发言者发言之,对冲突局势妇女的暴力行为正达到猖獗的地步。
La tâche à laquelle ils se sont attelés était considérable, car beaucoup de terrain a déjà été couvert par les deux rapports majeurs auxquels les États Membres ont consacré beaucoup de temps, à savoir le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le rapport du Projet Objectifs du Millénaire.
这是一项艰巨的任务,因为联合国全体会员花间来审议的两份主要报告,即威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告和千年项目报告已经说得很。
Le Comité note que beaucoup de temps et d'efforts et de nombreuses ressources sont nécessaires pour formuler les décisions et recommandations, mais il est préoccupé par le fait que les informations sur l'état de l'application sont probablement insuffisantes, bien que la CFPI ait également reconnu que les rapports sur l'application étaient un mécanisme essentiel pour la compréhension de l'impact de ses activités sur les organisations.
委员会注意到,间、精力和资源半花制定决定和建议上,它担心,关于执行现况的资料可能不够充分,尽管公务员制度委员会也承认,执行情况报告对解其工作对本组织所生影响来说是必不可少的回馈机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。