Il éteint dix bougies d'un seul souffle.
他一口气吹熄了十支蜡烛。
Il éteint dix bougies d'un seul souffle.
他一口气吹熄了十支蜡烛。
Il écrit un poème d'un seul jet.
他一口气写成一首诗。
Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.
他一口气吃了20个饺子。
Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.
大家全到齐了,格兰古瓦了一口气。
J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!
收到了他的电报, 我算了一口气!
Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.
见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒了一口气。
Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.
在微光中,抒一口气,然后相互照耀。
En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.
为了放,比赛之前他深深地吸了一口气。
Il ne faut pas que l'univers entier s'arme pour l'écraser : une vapeur, une goutte d'eau, suffit pour le tuer.
但他是一根能思想的苇草。用不着整个宇宙都拿起武器来才能灭他;一口气、一滴水就足以致他死命了。
Commencez tout de suite, reprit l'autre. Satisfaites le populaire. Je me charge d'apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal.
“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责去恳求典怒,典再去请红衣主教大人怒。” 朱庇特了一口气。
Alors maman, j'ai vu papa qui parlait avec une dame très riche et lui il devenait de plus en plus intelligent !!!
小尼古拉又不说话了。妈妈了一口气,这时,小尼古拉突然说道:“妈妈,我见过爸爸跟一个很有钱的女人说话,然后他就变得越来越聪明了!!!”
Nous sommes soulagés de savoir que l'ensemble du personnel de la COCOVINU et de l'AIEA a été évacué sain et sauf de l'Iraq.
我们得知所有监核视委和原子能机构工作人员已经安全撤离伊拉克,这使我们了一口气。
Tu as tout retenu de ce que je t'ai appris? -C'est trop simple, demain apprends-moi plus! -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre!
今天教你的东西都记住了没有? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。
La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.
塞拉利昂和安哥拉暴力得到了缓和,让这两个国家了一口气,走上了恢复正常的道路。
Les peuples du monde, soulagés de l'évolution possible de la situation sur la péninsule coréenne, espéraient sincèrement qu'elle se poursuive en vue d'une éventuelle réunification.
世界各国人民也对朝鲜半岛的可能发展了一口气,他们真诚希望北南朝鲜继续走向最终统一。
Les membres de l'Assemblée seront heureux d'apprendre qu'en vue de vous faciliter votre tâche, je ne lirai que quelques parties de mon intervention, qui était assez longue.
为了有助于大会的工作,我将只宣读较长的发言稿的一部分,大会知道了这一点将会一口气。
Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.
头疼,全身不在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹带走那份庸人扰。
Comme dans le passé, le Comité n'a pu approuver globalement des vols réguliers à destination de l'Iraq mais s'est montré disposé à les examiner au cas par cas.
和过去一样,委员会不能一口气批准飞往伊拉克的定期航班,而是随时逐一审批。
Le chef de leur délégation s'est contenté de lire d'une traite un texte tout préparé, sans manifester la moindre sincérité et en ne répondant même pas aux questions posées.
美国代表团团长一口气读完了准备好的稿子,毫无诚意,连问题也不回答。
T'as appris combien de mots de vocabulaire en anglais? -Je n'ai pas encore tout retenu, ça me déprime. -N'aie pas les yeux plus gros que le ventre, fais-le petit à petit.
英语单词背了多少? ——太简单了,明天多教我堤岸。 ——别想一口气吃个胖子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。