Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到神教的过渡,这是文明的进程。
Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.
佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到神教的过渡,这是文明的进程。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.
让我们注意到这事实,这是神教姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。
La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.
约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3神教的宗教遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。
Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.
有神论是相信存在着超自然的神(神教)或几神(多神教),而非神论者则不接受有神论者神的理解。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越比宗教历史的传统框架的形式。
Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?
难道它们没有看到世界各国基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有神教信徒继续享有这样的自由。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行和共处——这事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.
根据教科文组织的“之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间组成部分之的不同信仰间的复杂问题。
En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.
至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清事实:宗教极端主义正在三神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。
En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.
因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。
Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.
这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。