Le monde n'est qu'incohérence.
世界是连贯。
Le monde n'est qu'incohérence.
世界是连贯。
Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?
请您解释您课程学习为什么连贯?
Les secours humanitaires n'ont pas pu être acheminés avec régularité et leur volume s'est réduit.
人道主义援助连贯,并有所减少。
Au contraire, les développements sur ce point semblent incomplets et discontinus.
相反,目前讨论似乎范围有限,很连贯。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训情况连贯。
Et l'inégalité et l'incohérence continuent de freiner les progrès dans tous les pays.
平等和连贯仍然阻碍着每国家进步。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,幸是,这些努力是相当分散和连贯。
Jusqu'à présent, nos efforts collectifs à cet égard ont été irréguliers et inadéquats.
迄今为止,我们在这重要面所做集体努力一直都连贯,也充分。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在同层面和同时间范围内制定逻辑框法连贯一致。
Les progrès inégaux réalisés à ce jour mettent en évidence les limites de ces approches individuelles et cloisonnées.
迄今所取得进展并平衡,显示这些连贯、单独别办法有着局限性。
Mais l'incohérence règne encore, aux niveaux tant de la formulation des politiques que des institutions, ce qui nuit à l'application.
目前,在政策制订和体制两级均普遍存在连贯现象阻碍着执行进程。
La cohérence se révèle gêner la mise en oeuvre, aux niveaux tant de la formulation des politiques qu'institutionnel et interinstitutionnel.
仅在政策制订面,在机构和机构间关系面,连贯问题也是阻碍执行政策一障碍。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎、连贯,为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构成体系所导致缺陷,以及这体系连贯,资源足问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对处理连贯条款新问题提供足够框。
Les règles en vigueur au sein des organismes des Nations Unies en la matière sont compliquées et divergentes, et elles manquent souvent de transparence.
在此面,联合国系统各组织规则复杂、连贯往往透明。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它成功将继续受到对称、连贯财富和知识分配和平等决策过程等许多挑战威胁。
Les activités mises en oeuvre à cet effet par les organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi soutenues et cohérentes qu'elles auraient dû l'être.
联合国在非洲经济多样化面开展活动重点够突出,也连贯一致。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家参加连贯。
Les tuberculeux ne pouvant, faute de moyens suffisants, suivre un traitement régulier et complet, de nouvelles souches de bacille tuberculeux particulièrement rebelles se sont développées.
由于资金足,造成治疗连贯或彻底,从使更难治疗新结核种类得以发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。