Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们顾一切地相爱了。
Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们顾一切地相爱了。
Par ils cherchent l'amour désespérément.
所以他们顾一切地寻找爱。
L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.
在这种情况下,亚美尼亚顾一切地坚持误导国际社。
Mais être partial et injuste d'une manière aveugle comme l'ont été les États-Unis est tout à fait inacceptable.
但美国所表现的偏颇和顾一切地公正,是完全令人接受的。
Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.
主席先生,我们相信,应当由你来挽救局面,避免顾一切地陷入灾难。
Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.
然而,巴勒斯坦人民继持某种程度的公民持而顾一切地开展着斗争。
Certains pays continuant malgré tout de présenter de tels projets de résolution, la délégation malaisienne se voit contrainte d'appuyer la motion d'ajournement.
由于一些国家顾一切地继提出这样的决议草案,马来西亚代表团只好支持迟辩论动议。
Des pressions dangereuses ont été exercées pour faire adopter le projet de résolution alors que notre pays a indiqué qu'il était ouvert et prêt à une coopération constructive.
在我国已表示乐于而且愿意开展建设性合作的时候,一些方面却顾一切地施加压力,要强行通过这项决议草案。
Il serait dangereux que le Conseil considère ces tirs de missiles de façon isolée, sans tenir compte des efforts incessants faits par la Corée du Nord pour se doter d'armes nucléaires.
安理把这些导弹的发射与北朝鲜顾一切地追求核武器力的企图分开来看,那样做是危险的。
Elle cherche des formes désespérées de survie et c'est pour cela, comme l'a dit jadis le grand Péruvien César Vallejo, qu'elle allume sa torche captive et prie en proie à la colère.
人类社顾一切地寻求生存之途,这就是什么像伟大的秘鲁人塞萨尔•巴列霍曾经说过的那样,它点燃了火炬,愤怒地进行祈祷。
D'autres orateurs ont déclaré que le développement devait non pas être assimilé à une libéralisation à tout prix, mais refléter les préoccupations de tous les pays, en particulier les pays les plus faibles et les plus vulnérables.
其他一些发言者指出,应当顾一切代价地把发展与自由化等同起来,发展应当反映出所有国家的关注,尤其是最脆弱、最穷困国家的关注。
Il est également incompréhensible qu'un État dise aspirer à des relations normales avec ses voisins tout en continuant à occuper, de façon provocatrice, un cinquième du territoire d'un pays voisin, comme il le fait depuis maintenant dix ans.
同样理解的是看到一个国家的政府渴望同其邻国建立正常关系,同时却继顾一切地占领一个邻国的五分之一的领土,这种占领现已近10年。
Il ne faut pas oublier que cette présence - la présence africaine - a été inscrite dans la lignée ancestrale de la Grèce et de la Rome antiques, que la civilisation occidentale a intégrée dans son histoire avec une ferveur monopoliste.
我们忘记,这种渊源——这种非洲渊源——已渗透到西方文明顾一切地搬入自身历史的古希腊和古罗马祖谱内。
Quatrièmement, le mur pourrait précipiter la fin du processus de paix au Moyen-Orient, car il est susceptible de déclencher des violences sans précédent parmi les Palestiniens cruellement réprimés dans leurs efforts désespérés pour survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.
第四,隔离墙可导致中东和平进程随之瓦解,因它可进一步挑起遭受严重压迫的巴勒斯坦人采取空前的暴力,顾一切地在以色列政府的野蛮压迫下力求生存。
Cette politique génocidaire a essayé d'empêcher à tout prix Cuba d'avoir accès aux technologies nouvelles, aux progrès de la science et des techniques et aux sources de financement et de crédit pour le développement que sont les organisations et les institutions financières internationales.
这项灭绝种族的政策是要顾一切代价地阻挡古巴取得新技术、科技进步,阻挡古巴通过国际机构和国际金融机构取得发展所需要的信贷及资金来源。
Ce conflit persistant a de graves répercussions : les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions inhumaines depuis 32 ans ont, par désespoir, commencé à se tourner vers des réseaux terroristes clandestins ou des réseaux de trafic de personnes pour fuir les camps de Tindouf, menaçant ainsi la stabilité de la région méditerranéenne.
持的冲突正在产生着严重的影响:过去32年中生活在非人条件下的撒哈拉难民由于绝望而顾一切地投靠秘密恐怖分子或者贩运人口网络,以逃离廷杜夫难民营,从而威胁着地中海区域的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。