Nous devons les nommer publiquement et leur faire honte.
我们必须公布他们的名字,使他们丢脸。
Nous devons les nommer publiquement et leur faire honte.
我们必须公布他们的名字,使他们丢脸。
Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
是丢脸;相反,提高了个人和国家的地位。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们的行为到羞趾,丢脸并应该对其作出交代。
L'officier, sans doute humilié, aurait convoqué Joachim, l'aurait intimidé, battu et torturé.
该警官显然认为丢脸,传讯了Joachim并对他进行威胁,打他和对他施刑。
Il n'est pas déshonorant d'accéder aux appels de la communauté internationale qui visent à prévenir l'emploi de la force contre l'Iraq.
响应国际社会发出的对伊拉克使用武力的呼吁是一件丢脸的事。
C'est un affront à la dignité humaine que de nombreuses personnes se trouvent contraintes de vivre dans la pauvreté alors que d'autres jouissent d'une extrême richesse.
许多人得生活在贫穷之中,而另外一些人却生活得极为富裕,这是一个很丢脸的丑。
Cependant, elle glisse à l’oreille de Shi Fengying qu’à l’école, une leçon complète vaut cinq points.Si on ne leur accorde maintenant que quatre points, elles perdront la face!
可是她悄悄对石凤英她们在学校一切功课都得五分,这回劳动只得四分,这多丢脸!
La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille.
妇女被视为家庭的荣耀,倘若男子能保护他的女人,那会被认为很丢脸的事。
Au moins dans une structure sociale telle que la nôtre, le père est toujours, par quelque côté, un père discordant par rapport à sa fonction, un père carent, un père humilié, comme dirait M. Claudel.
至少,在如同我们的社会结构中,父亲总是,通过一些亲属关系, 与其功能一致的父亲,足的父亲,一个丢脸的父亲,如M. Claudel所。
Les agriculteurs habitant les villages de la région se sont efforcés de surmonter l'ostracisme qui frappe les productions agricoles provenant des zones contaminées et de trouver d'autres sources de revenus dans la nouvelle économie de marché.
从事耕作的农村对其产品来自沾染区的法到丢脸,它们一直竭力设法消除这种心理,并在新的市场条件下开发实际的收入来源。
On ne dispose pas de preuves documentées sur les raisons entraînant la rupture du mariage car les femmes sont normalement muettes sur de tels sujets pour des raisons d'intimité ou par peur de stigmatisations qui en découleraient.
没有有关离婚的书面证据,因为出于怕丢脸和隐私原因,女方往往会保持沉默。
5 La requérante affirme que si elle n'a pas dit qu'elle avait été violée lors de la première audition devant l'Office fédéral des réfugiés, c'est parce qu'elle considérait cela comme humiliant et comme une insulte à sa dignité personnelle.
5 申诉人声称,在与难民局的初次会晤中没有提到强奸的事,是因为她认为这很丢脸,对她的个人尊严是侮辱。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有得到与其级别相应的尊重,经常让他们在下属面前丢脸,并被强迫参加劳动,这违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il a été allégué que non seulement la manière dont cette vérification est effectuée, mais également le simple fait d'y être soumise, constituent une expérience traumatisante et humiliante qui, en outre, entraînerait un phénomène de stigmatisation dans le contexte socioculturel particulier des femmes concernées.
据称仅这类检验所采取的方式,而且她们遭受这类“检验”的事实本身就令她们遭受精神痛苦和到丢脸,此外,这种经验据报致使这些妇女在她们所处的特别社会-文化中蒙受耻辱。
La méthode « Que chacun sache » (pour faire honte aux coupables) est un premier pas, mais il faudrait aussi envisager de décréter un embargo sur les exportations d'armes en provenance de certains pays producteurs, comme on a imposé un embargo sur les diamants venant de certains pays producteurs, jusqu'à ce qu'aient été mis au point des plans acceptables de certification.
“点名和令其丢脸”是第一步,但可以考虑禁止从特定生产国出口武器,正象已规定在建立国际上可接受的认证制度之前禁止从生产国出口钻石一样。
L'expérience semble montrer qu'en exerçant des pressions extérieures à mauvais escient ou sans discernement, on suscite souvent des résistances et des réactions contraires, notamment lorsque les parties estiment qu'en cédant à ces pressions elles renonceraient à d'importantes valeurs, comme leur sentiment d'identité, leur honneur ou leur attachement à un but précis, ou perdraient la face vis-à-vis de ceux qu'elles représentent.
有证据表明,考虑周、过于简单地利用外部施加的影响力,往往会造成抵制和反作用,尤其是如果各方认为向这种压力让步会威胁到重要的价值,如认同、荣誉或对某一目标的承诺,或者造成在自己代表的群体面前丢脸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。