De profondes transformations ont porté l'Afrique à l'avant-plan des préoccupations internationales.
深刻革使非洲问题被摆到了际议列。
De profondes transformations ont porté l'Afrique à l'avant-plan des préoccupations internationales.
深刻革使非洲问题被摆到了际议列。
Ces objectifs ont été rendus partiellement sans objet par les modifications ultérieures touchant le service.
由于随后革使该处受到影响,一部分目得没有必要。
Les dynamiques en présence dans le monde actuel sont mues par d'immenses forces de changement.
巨大革力量使当今世界生气勃勃。
Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un changement véritable et d'un plus grand engagement mondial pour amener ce changement.
真正需要是有意义革和使革成为现实更大全球承诺。
Les changements mis en œuvre à ce jour ont permis à l'organisation d'acheminer davantage de ressources sur le terrain.
现已完成革使难民署得以将更多资源投向实地。
Enfin, la troisième et dernière étape comprendrait des amendements à la Charte pour l'adapter aux nouveaux changements.
第三也是最后一个阶段将包括修正《宪章》,使其适应各项革。
Les pays en développement sont persuadés que l'ONUDI peut susciter un changement industriel et favoriser leur croissance économique.
发展中家确信工发组织能够带来工业革并使其经济得到增长。
La Thaïlande connaît des transformations qui vont lui permettre d'être un meilleur partenaire pour la communauté internationale et pour l'ONU.
泰正在经历多种革,革将使其成为际社会和联合一个更有能力伙伴。
Je pense que l'un des avantages principaux de l'initiative d'allégement de la dette est qu'elle a permis de mettre des changements en place.
我认为减免债务倡议主要优点之一,是它有助于使革形成制度。
Intégrer le développement durable dans les systèmes d'enseignement à tous les niveaux afin de promouvoir l'éducation en tant que facteur-clef du changement.
把可持续发展纳入各级教育系统之中,以便使教育成为革关键因素。
Tous ces changements ont permis d'améliorer de façon significative à la fois le travail et la célérité du processus décisionnel de la Chambre.
所有革,使上诉分庭审理案件实际序和速度大有改善。
Les initiatives prises dans ce domaine visent à modifier l'appareil productif de manière à permettre une croissance soutenue et la création de richesses.
此类别中行动指生产体系革,使其能够实现可持续增长和创造财富。
Cette restructuration a permis à la Division de continuer à appuyer ces activités avec les effectifs limités (administrateurs et personnel d'appui) dont elle dispose.
一结构革使采购司能继续以手头有限干事和支助人员支助活动。
La mondialisation et la rapidité du progrès technique font courir aux pays en développement, en particulier en Afrique, le risque de se trouver marginalisés.
全球化和迅速技术革使发展中家,特别是非洲暴露在边缘化危险中。
Ces changements ont modifié l'activité économique individuelle des femmes rurales et ont accru leur rôle en ce qui concerne le bien-être économique des familles.
上述革使农村妇女生产活动转向个体经济领域,提高了她们在保障家庭经济福利中作用。
La concrétisation d'accords thématiques entre acteurs étatiques et société civile permettra de mieux progresser et de s'assurer de la durabilité des étapes déjà franchies.
由家和民间社会行为者具体实施各项专题协定将有助于推进已经实行革并使之能够持续。
Un résultat des transformations survenues récemment dans la société est que les mentalités concernant la cohabitation et les enfants nés hors mariage ont aussi évolué.
急剧社会革使人们对同居和非婚生子女观念也有了改。
Le dialogue social est fondamental si l'on veut élaborer et exécuter des programmes qui allient souplesse et protection sociale et si l'on veut faciliter le changement.
社会对话是制定和实施种灵活加安全方案关键,也是使人们接受革必要手段。
À moins d'apporter à ces rencontres des changements radicaux qui tiennent effectivement compte des propositions et des vues des grands groupes, il est déconseillé d'en organiser.
除非发生重大革,使主要群体建议和意见能得到有效实施,否则不应鼓励组办活动。
Les technologies de l'information ont révolutionné la façon de travailler des gouvernements, ouvrant la voie à une amélioration spectaculaire de l'efficacité du secteur public en général.
信息技术使政府工作方式产生了革,使公共部门有可能大幅度提高总体效率与效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。