Le développement économique, scientifique et technique a permis à l'humanité d'étendre ses activités loin dans l'espace.
经济发展和科技进步人类活动到了外空。
Le développement économique, scientifique et technique a permis à l'humanité d'étendre ses activités loin dans l'espace.
经济发展和科技进步人类活动到了外空。
L'approche adoptée pour faire progresser la société de l'information était d'élargir le débat à toutes les parties intéressées au moyen de plates-formes ouvertes sur les activités consécutives au Sommet mondial.
他强调说,为推动信息社会前进而采取着眼于通过关于信息社会首脑会议后活动开放平台,辩论到所有感兴趣利益相关。
L'approche adoptée pour faire progresser la société de l'information était d'élargir le débat à toutes les parties intéressées au moyen de plates-formes ouvertes sur les activités consécutives au Sommet mondial.
他强调说,为推动信息社会前进而采取着眼于通过关于信息社会首脑会议后活动开放平台,辩论到所有感兴趣利益相关。
Nous venons en outre de lancer un projet de ports adossés sur les zones franches alternées avec des complexes touristiques sur la façade atlantique, toujours pour contribuer à stopper l'avancée de la mer.
我们还在启动一个项目,在大西洋沿岸到海水自由活动区港口和旅游设施相交替,这也是阻止海洋推进一个办法。
L'option 23 d) met l'accent sur l'électrification des zones rurales, et cela par l'extension des réseaux existants ou la mise en place de réseaux locaux et l'adoption de solutions décentralisées pour améliorer l'accessibilité des services d'électricité.
d) 备选案强调通过电网农村地区电气化,或者以改善获得电力服务机会分散代替办法发展地电网。
Elle fait obligation au transporteur d'exercer une diligence raisonnable pour fournir un navire en état de navigabilité. Les mots entre crochets prolongeraient la durée de cette obligation, qui ne se limiterait plus au commencement du voyage mais deviendrait permanente.
本项规定强制规定承运人有义务在提供适航船舶面作出应有努力,括号中案文将职责到启航之后,从而该义务具有连续性。
22.2 Les activités de coopération technique menées par les entités d'exécution sont un prolongement normal de leurs activités normatives et analytiques, permettant aux pays en développement de bénéficier tant des savoirs découlant de ces activités que de l'expérience d'autres régions géographiques, et de mettre en commun et d'échanger les pratiques optimales entre régions.
2 执行实体开展这些技术合作活动是其规范性和分析性工作自然,发展中国家能够得益于从这一工作中获得知识以及不同地区经验,各区域得以就良好做法进行分享和交流。
22.3 Les activités de développement des capacités menées par les entités d'exécution sont un prolongement normal de leurs activités normatives et analytiques, permettant aux pays en développement de bénéficier tant des savoirs découlant de ces activités que de l'expérience d'autres régions géographiques, et de mettre en commun et d'échanger les pratiques optimales entre régions.
3 执行实体开展这些能力建设活动是其规范性和分析性工作自然,发展中国家能够得益于从这一工作中获得知识以及不同地区经验,能够分享和交流良好做法。
Tout en appuyant l'accent qui est mis sur l'extension de l'assistance technique aux niveaux bilatéral, régional et international, nous devons garder à l'esprit l'objectif premier qui est d'assurer l'application la plus réussie des résolutions pertinentes du Conseil, avant de nous intéresser à des domaines d'application plus techniques et potentiellement intrusifs qui pourraient ajouter au sentiment, partagé par bien des États Membres, que les rapports se font trop nombreux.
我们支持更加重视在双边、区域和国际各级提供技术援助,同时,在这一进程到执行决议技术领域,也即可能具有侵扰性领域之前,我们应该铭记,主要任务是确保充分执行有关决议,因为那些领域有可能加剧许多会员国报告疲劳症。
Toutefois, il a jugé qu'il était important de donner aux États qui excluaient l'application du paragraphe 4 du projet d'article premier la possibilité d'étendre individuellement l'application des dispositions du projet de convention aux communications électroniques échangées dans le cadre d'autres conventions internationales qui pourraient être spécialement mentionnées dans des déclarations faites par des États contractants. Il est donc convenu de reformuler le projet de paragraphe de manière à ce qu'il se lise à peu près comme suit
不过,工作组商定,有必要排除了第1条草案第4款适用国家有可能在个别情况下将公约草案各项条款适用加以,之包括就缔约国提出声明中可能具体指明其他国际公约而交换电子通信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。