L'Afrique a fait beaucoup pleurer - y compris parfois, si j'ose le dire, fait verser des larmes de crocodile.
曾有许多人为非洲流泪——我甚至可以说,有些人根本是虚情假意。
L'Afrique a fait beaucoup pleurer - y compris parfois, si j'ose le dire, fait verser des larmes de crocodile.
曾有许多人为非洲流泪——我甚至可以说,有些人根本是虚情假意。
En d'autres termes, il est révélateur qu'ils continuent de coloniser des territoires, tout en feignant de négocier leur retrait de ces territoires.
换言之,他们继续将他们曾经虚情假意地谈判将要撤出的领土殖民化,令人瞩目。
La loi relative au Ministère de l'intérieur ne contient pas de dispositions précises quant au type de biens soumis à ces livraisons ou « quasi-achats ».
《内务部法》没有具体规定控制下交付或“假意购买”的物品。
Toutefois, le Gouvernement éthiopien, encouragé par ses partisans, a fait en sorte d'imposer une renégociation de la décision contraignante, tout en prétendant avoir toujours respecté l'Accord d'Alger.
管埃塞俄比亚政府一直假意遵守《阿尔及尔协定》,但它在其支持者的鼓动下,大力施加压力,以便重新谈判具有约束力的最终裁决。
Pour sortir de l'impasse sur cette question, il faut conjuguer les efforts en renonçant aux calculs politiques, à une solidarité mensongère et à la politique du deux poids, deux mesures.
为了摆脱在此问题上的僵局,必须协调努力,摒弃在政上打小算盘、虚情假意地搞互助和奉行双重标准政策。
Il faut regretter les excursions dans la pseudo-histoire, alors qu'il existe un espoir de reprise du processus de paix et des négociations aux fins de la réalisation d'un règlement d'ensemble durable de la question du Moyen-Orient.
目前谋求近东问题持久全面解决的和平进程和谈判尚有希望恢复,此时假意回顾历史,实在令人遗憾。
Alors même que Cuba exprimait son horreur face aux attentats du 11 septembre 2001 et qu'elle offrait son assistance médicale, ses agents fournissaient des informations fausses sur des attentats imminents contre des intérêts américains ou occidentaux, et elle continue de le faire de façon régulière.
即便他虚情假意地对9月11日示震惊,提供医疗支援,但古巴间谍经常对美国或其他西方利益提供关于将有恐怖主义的假情报,而且继续这么做。
Au moment même où la puissance occupante prétend devant le monde entier qu'elle a mis fin à son occupation de Gaza, Israël resserre l'étau sur les zones frontières de Gaza, ses eaux territoriales et son espace aérien, la transformant ainsi une vaste prison totalement encerclée par les forces israéliennes.
就在占领国假意地向世界声称它已停止对加沙的占领的同时,它却加紧了对加沙边界地区、领水和空域的控制,致使加沙成为了一个被以色列军队完全包围的巨大监狱。
Veuillez indiquer les techniques spéciales d'enquête dont dispose la République de Bulgarie (par exemple, interception des communications; surveillance électronique; observation; opérations d'infiltration; livraisons surveillées; « pseudo-achats » ou autres « pseudo-infractions »; informateurs anonymes; droit de poursuite au-delà des frontières; mise sous surveillance électronique de locaux privés ou publics, etc.) et à quelles conditions juridiques en est soumise l'utilisation.
在这方面,请说明在保加利亚共和国可以使用哪些针对恐怖主义的特殊调查技术(例如,通信拦截、电子监视、观察、便衣人员行动、控制下交付、“假意购买”或其他“假装犯罪行为”、匿名线人、跨国界追捕、监听私人或公共房地等等)。
14 Dans le cadre de l'application efficace de l'alinéa e) du paragraphe 2, veuillez indiquer les techniques d'enquêtes spéciales utilisées au Brésil en matière de lutte antiterroriste (interception des communications; surveillance électronique; observation; opérations d'infiltration; livraisons surveillées; « pseudo-achats » ou autres « pseudo-infractions »; informateurs anonymes; poursuites transfrontières; surveillance électronique de locaux privés ou publics, etc.).
14 关于有效执行第2(e)分段,请说明在巴西可以使用哪些针对恐怖主义的特殊调查技术手段(例如,通信拦截;电子监视;观察;便衣人员行动;控制下交付;“假意购买”或其他“假装犯罪行为”;匿名线人;跨国界追捕;监听私人或公共房地等等)。
Les dirigeants arméniens de l'époque se sont couvert les mains de sang en fermant totalement les yeux sur les dangers qu'ils devaient forcément faire naître en fomentant la violence et la révolution en temps de guerre, et ils se sont rendus responsables de la tragédie qui a frappé les peuples d'Anatolie, y compris les populations au nom desquelles ils prétendaient parler.
我们应该问,当时的亚美尼亚领导人在何种程度上双手沾满血迹,完全不顾在战争时期酝酿暴力和革命所包含的危险,干下了落在安纳托利亚各族人民头上,包括他们假意要代言的那些民族头上的悲剧。
Bien que le scepticisme quant à l'avenir à long terme de ce processus puisse se justifier étant donné la série de faux départs et d'espoirs déçus, c'est la première fois que les deux parties belligérantes se sont engagées par écrit à rechercher un règlement politique au moyen d'un processus ininterrompu de négociations placées sous les auspices des Nations Unies, qu'aucune des deux parties ne devra quitter avant que n'aient été épuisées toutes les questions inscrites à l'ordre du jour qu'elles auront elles-mêmes établi d'un commun accord.
鉴于过去一次次虚情假意的开始和然后希望的破灭,对于长期的前景有理由持怀疑态度,但这次协议确实是交战双方第一次的书面承诺,要在联合国主持下通过不间断的谈判争取实现政解决,在双方议定的议程上的所有项目都谈判完之前,任何一方都不退出谈判。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。