Le mandat des administrateurs, qui doivent avoir les qualifications et l'expérience adéquates, peut être renouvelé une fois.
董事会成员须具备条件和专长,可以续任一期。
Le mandat des administrateurs, qui doivent avoir les qualifications et l'expérience adéquates, peut être renouvelé une fois.
董事会成员须具备条件和专长,可以续任一期。
Il pourra être procédé à la signature de l'accord dès que les conditions nécessaires auront été remplies.
一旦具备条件,《稳定与结盟协定》签署指日可待。
L'élargissement du Conseil de sécurité est non seulement une question d'équité, mais aussi une condition nécessaire à l'efficacité du Conseil.
安全理事会扩大不仅牵涉到公平问题,它也是使安理会具备效力条件。
L'étape 4 se déroulera sous la direction du commandant suprême des Forces alliées en Europe, lorsque les conditions requises auront été réunies.
一旦具备条件,欧洲盟军最高司令部可下令执行第4步。
Il est indéniable que sans une administration publique forte et bien équipée, il serait difficile de mettre en oeuvre les programmes du Gouvernement.
无可否认,如果没有一个强有力和具备了条件公共行政部门,很难执行政府各项方案。
La première est que nous avons toujours besoin d'adapter et d'équiper les opérations de maintien de la paix en fonction de l'évolution des besoins.
首先是,现在仍有对维持和平工作作出调整,并使之具备条件,以应对不断变化需求。
À cet égard, nous appuyons le point de vue selon lequel des élections à l'échelle du Kosovo ne devraient avoir lieu que lorsque toutes les conditions nécessaires seront réunies.
在这方面,持这样立场,即只有在具备所有条件时才应举行科索沃普选。
La mondialisation touche quelques uns car rares sont ceux qui bénéficient de toutes les conditions nécessaires au développement des échanges et du commerce et qui peuvent tirer profit des technologies nouvelles.
全球化影响到一些国家,因为极少国家具备所有条件,发展贸易和商务,利用新技术。
L'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TIC) s'est imposée ces dix dernières années à tous ceux qui souhaitent intervenir dans les domaines du transport et du trafic de transit.
将信息通信技术(信通技术)用于运输和过境运输,在很大程度上是过去十年中任何想在这一领域人需具备一项条件。
Le Bureau de l'aide juridique et des questions de détention continue à tenir à jour une liste de conseils présentant les qualités requises pour pouvoir être commis d'office à la défense des accusés ou des suspects indigents.
法律援助和拘留事务处仍然保持一项具备条件辩护律师名单,供为贫穷被告或涉嫌人指定辩护律师之用。
Chypre attache aussi une importance particulière à la mise en place d'un mécanisme efficace de règlement des différends, qui est la condition sine qua non d'un régime juridique viable en ce qui concerne la responsabilité de l'État.
塞浦路斯还特别重视建立一个有效争端解决机制,这是能发挥有效作用国家责任法律制度应具备一个条件。
La deuxième question clé concerne la nécessité pour le Gouvernement iraquien de maintenir le lien et de fournir une assistance aux réfugiés iraquiens dans les pays voisins ainsi qu'aux communautés hôtes dans le cadre des efforts visant à préparer le retour dès que les conditions propices seront réunies.
第二个关键问题是伊拉克政府须与在其邻国伊拉克难民保持联系,向在邻国伊拉克难民以及接收难民社区提供援助,作为一旦具备条件即准备返回工作一部分。
S'il est établi au terme des enquêtes que la personne arrêtée est impliquée dans la commission d'actes terroristes ou dans un complot visant à commettre des actes terroristes dans un État frère ou voisin ou lié au Royaume par des accords de livraison des criminels et si les conditions prévues dans lesdits accords sont réunies, elle est remise aux autorités de cet État.
如果调查显示,该人在友邦或邻国或与约旦签署引渡协定国家参与了实施或煽动实施恐怖行为,如果根据此项协定具备引渡条件,则将该被拘留者引渡给该国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。