Le suivi peut avoir différentes fins et être assuré par différents acteurs.
监测可以有不同的目的,并可由不同的行为执行。
Le suivi peut avoir différentes fins et être assuré par différents acteurs.
监测可以有不同的目的,并可由不同的行为执行。
Seuls les acteurs nationaux peuvent répondre durablement aux besoins et aux attentes de leur société.
只有国家行为才能以可持续的方式处理其社会的需要和目标。
Tous les efforts exigent de l'ensemble des acteurs à tous les niveaux qu'ils fournissent des ressources prévisibles, stables et durables.
所有努力都需要各级行为提供可预测的、稳定的和长期的资源。
Dans de tels cas, le médiateur désigné peut s'entretenir encore avec d'autres acteurs sur le terrain afin d'éclaircir leurs rôles.
在这种情况下,指定的调解人继而可与当地其他行为进一步对话,以明确他们的作用。
Les affleurements de sulfures identifiables à l'œil nu, tels que les cheminées actives ou inactives, ne couvrent qu'un quart environ de la zone.
可目视识别的露头(即活跃或不活跃的烟)显示仅覆盖约25%的区域。
Les affleurement de sulfures identifiables à l'œil nu, tels que les cheminées actives ou inactives, ne couvrent qu'un quart environ de la zone.
可视觉识别的露头,例如活跃或非活跃烟,经显示仅占该区域面积的25%。
La Convention ne couvre malheureusement pas les explosifs artisanaux, d'emploi désormais fréquent, dont les tentatives de fabrication pourraient être décelées à travers des produits chimiques précurseurs.
不幸的是,该公约没有列入目经常使用的自制炸药;以学品为线索,可侦破制造这种炸药的企图。
Nous sommes maintenant parvenus à créer un processus susceptible de rassembler tous les acteurs d'une situation et de définir les bases d'une stratégie qui fédère leurs efforts.
我们现已建立起一个进程,可在特定情况下将所有行为汇集在一起、制定一项汇集其努力的战略。
Pour I. Sinclair, « L'immunité peut être définie selon la jurisprudence comme le pendant du devoir imposé à l'État territorial de s'abstenir d'exercer sa juridiction à l'égard d'un État étranger ».
根据I. Sinclair,“豁免可在法理学上被定义为领土国不得对外国行使管辖权这一义务的对应”。
On ne doit pas entendre par l'expression « eaux souterraines », systématiquement utilisée par la Commission, toutes les eaux souterraines, mais une nappe d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire pouvant être prélevé.
“地下水”一词在委员会内一贯使用,但并不是指所有地下水,而是指构成一个整单元并可抽取的地下水。
À notre avis, le Tchad et la République centrafricaine constituent un test important de notre capacité collective à optimiser l'impact des différents acteurs et instruments et à en assurer la cohésion.
我们认为,乍得和中非共和国的情况是一个重大的考验,可检验我们是否具备尽可能扩大各行为和各种工具影响力并确保其彼此间协调一致的集能力。
Les capacités, l'expérience et le sentiment d'exercer un contrôle qui sont le propre de nombreuses organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile constituent des ressources dans lesquelles la Commission doit puiser.
许多非政府组织和其他民间社会作用的能力、经验和主人感,是委员会可借助的资源。
Nous devons toujours garder à l'esprit que la consolidation de la paix est avant tout une responsabilité nationale qui exige principalement la participation des acteurs nationaux pour la construction d'une paix viable et durable.
我们必须时刻牢记,建设和平首先是国家的责任,自然需要以国家行为为主参与建设可持续和持久的和平。
Dresser le bilan des activités en la matière est donc une première étape importante pour renforcer la cohérence, la coordination et la coopération entre elles et entre les acteurs du système des Nations Unies.
故而,盘点所有已经采取的法治活动是重要的第一步,可借以加强联合国系统内各项活动和行为之间的连贯性、协调与合作。
Le renforcement des capacités des intervenants locaux et régionaux constituera un facteur déterminant pour identifier et mettre en œuvre des solutions durables au problème de la piraterie et des attaques à main armée au large des côtes somaliennes.
建设地方和区域行为的能力,将是一个决定性因素,可促成确定和实施持久解决索马里沿海海盗和海上武装抢劫问题的办法。
Certaines mesures peuvent favoriser la préservation des savoirs traditionnels ex situ, comme par exemple la tenue de registres, et, plus important encore, la préservation in situ des savoirs traditionnels qui sont un ensemble de savoirs dynamiques, en constante évolution dans diverses communautés.
为了保存传统知识,有些行动可支持离境保存传统知识(例如传统知识登记册)和更重要的是,原地保持传统知识,作为生活中的各式各样社区有活力和不断演变的知识。
L'adoption d'un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement, et l'existence d'un système commercial ouvert, fondé sur les règles, transparent, non discriminatoire et prévisible, sont des facteurs essentiels en vue d'un système économique mondial sain.
我们必须确认有利于发展中国家的特殊和优惠待遇,以及一个开放的、基于规则的、透明的和非歧视性的与可预测的多边贸易系统,以建立一个健全的全球经济系。
Soulignant l'importance d'un système financier international stable pour permettre un développement durable dans les pays à économie en transition, elle demande plus de transparence dans l'architecture financière internationale et une participation accrue des économies en transition aux processus de décisions.
在强调稳定的国际金融制对经济转型国家和发展中国家实现可持续发展的重要性的同时,她要求国际金融机构有更大的透明度,以及经济转型更多地参与决策过程。
Au niveau régional, la Croatie a joué un rôle actif dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est en contribuant à la création d'économies de marché viables et en encourageant les investissements locaux et les investissements étrangers directs.
在区域一级,克罗地亚还在《东南欧稳定公约》中发挥着积极的作用;通过该协定,克罗地亚帮助建立了一些可持续的市场经济并且鼓励当地和外国直接投资。
Mais si la communauté internationale, emmenée par le système des Nations Unies, est prête à réagir avec célérité, cohérence et efficacité, nous pouvons contribuer à améliorer les chances des acteurs nationaux de maintenir la paix et de poser les fondements d'un développement durable.
但是,如果国际社会在联合国系统的领导下,愿意迅速作出协调一致和有效的应对,则我们可伸出援手,向国家行为提供一个更好机会,维持和平并为可持续发展奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。