Qingdao lumière profit Photonics Co., Ltd Département des entreprises high-tech, de joint-venture au Canada.
青岛光盈光电技术有限责任公司技术企业,合资外方为加拿大。
Qingdao lumière profit Photonics Co., Ltd Département des entreprises high-tech, de joint-venture au Canada.
青岛光盈光电技术有限责任公司技术企业,合资外方为加拿大。
ELOP et Astrium ont participé à ce programme en tant que partenaires étrangers.
ELOP和Astrium作为外方合作伙伴参与了该计划。
La plupart des 50 entreprises de ce secteur sont des coentreprises laotienne et étrangères de petites et moyennes dimensions.
企业中大多数是外方和老方合资的中小企业。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
Il a décrit deux types d'activités de cette nature, à savoir l'externalisation et le franchisage de sociétés étrangères indépendantes.
该专家详细谈到两类此种活动,即向非关联外方实行外包和特许经营。
Par exemple, seules les agences de recrutement agréées peuvent engager des travailleurs migrants, et ces agences sont conjointement et solidairement responsables avec l'employeur étranger.
例如,只有特许征聘机构才能够与移徙人签订合同,而且这些机构与外方雇主共同承担连带责任。
Dans le passé, les auto-évaluations des agents d'exécution étaient parfois complétées par une évaluation réalisée par une partie extérieure, généralement un consultant expérimenté dans ce domaine.
从历角度来看,各实施实体进行的自我评估,有时会得到外部评价的补充,外方一般是在评价方面经验丰富的咨询顾问。
Le développement du commerce des services par le biais de l'externalisation de ces derniers a considérablement favorisé l'établissement d'une présence commerciale sur les marchés d'exportation et la création de coentreprises avec des sociétés indiennes.
通过全球外包发展起来的服务贸易极大的推动了在出口市场建立商业存在的行为,或推动了外方到印度与印度公司联合经营。
Ils ont également assoupli les conditions régissant l'homologation des vedettes étrangères et le traitement des dossiers des travailleurs migrants tout en renforçant la responsabilité des inspecteurs philippins du travail à l'étranger et des agences de recrutement concernant leurs obligations respectives.
这些规则和条例放宽了外方负责人的认证要求和移徙人的文件处理要求,但对菲律宾海外员和招聘机构各自的义务和责任加强了问责制。
Les raisons en sont principalement que le lancement par l'État de sa première émission obligataire internationale lui a permis de lever 500 millions de dollars des États-Unis et que les étrangers ont été autorisés à investir dans des bons du Trésor à concurrence de 10 % des bons en circulation.
这主要是由于政府为首次国际债券的发行募集50 000万美元,并允许外方投资长期国债,最可占已发行国债股票的10%。
Du fait que les agences de recrutement philippines sont responsables conjointement et solidairement avec l'employeur étranger, l'employé peut déposer une réclamation concernant des violations de contrats auprès de la Commission nationale des relations du travail et de l'Administration philippine des emplois à l'étranger et désigner l'Agence de recrutement comme codéfendeur.
因为菲律宾招聘机构与其外方负责人共同承担连带责任,所以人可以向国家动关委员会和菲律宾海外就业管理局递交违约投诉,指明招聘机构为共同被告。
La Stratégie forestière de la Banque mondiale laisse penser que l'on peut y parvenir en renforçant l'efficience économique et sociale des concessions d'exploitation du bois, en élaborant des systèmes de certification et des codes de conduite, en encourageant la participation des petites et moyennes entreprises et des communautés autochtones, en affinant la législation relative aux investissements étrangers directs, en instituant des mécanismes de couverture partielle des risques le cas échéant, etc.
例如,世界银行的森林战略建议,可以通过提伐木租让地的经济和社会效率、制订认证体和行为守则、推动中小企业和土著社区的参与、完善有关外方直接投资的立法,并在恰当的情况下提供部分风险担保方案等措施来实现这一目的。
Afin de faciliter les mesures de suivi, les recommandations adoptées par les procédures spéciales devraient: a) être concrètes et réalistes; b) établir les priorités; c) tenir compte des incidences financières ou budgétaires et, le cas échéant, encourager la coopération technique; d) indiquer si la mise en œuvre de la recommandation requiert seulement l'adoption de mesures par le gouvernement ou nécessite une réforme politique large; et e) préciser si la mise en œuvre pourrait conduire à la participation de partenaires extérieurs.
为了便利采取后续措施,特别程序通过的建议应当:(a) 具体而可行;(b) 指出优先问题;(c) 确认建议涉及的财政/预算问题,并在相关时鼓励技术合作;和(d) 说明执行建议是否只需政府采取行动,还是需要经过更广泛的政治改革进程;和(e) 说明执行是否涉及外方伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。