Gare les femmes grosses ! criaient les écoliers.
“孕妇千万要当心!”们喊叫。
Gare les femmes grosses ! criaient les écoliers.
“孕妇千万要当心!”们喊叫。
On ne peut absolument pas faire boire un ane qui n’a pas soif!
原来楼主不是在法国习海外,猜。
Hélas, dit Jupiter, un écolier vient de prendre l'échelle.
“!被一个刚拿走了。”朱庇特应道。
Quelques écoliers étaient demeurés à cheval sur l'entablement des fenêtres et regardaient dans la place.
有几个依然骑在窗户盖顶上,向广场眺望。
C'est une injustice, dirent tous les écoliers. À bas le chancelier de Sainte-Geneviève !
“真不公正!”们齐声喊道。“打倒圣日芮维埃芙政!”
Non ! non ! crièrent tous les écoliers. À bas le mystère ! à bas !
“不行!不行!”所有全嚷叫起来。“打倒圣迹剧!打倒!”
Les écoliers, pressés à la fenêtre, les accueillirent au passage avec des sarcasmes et des applaudissements ironiques.
们挤在窗前,冷嘲热讽,鼓掌喝倒采,向他们表示欢迎。
Un éclat de rire de tous les écoliers accueillit le nom malencontreux du pauvre pelletier-fourreur des robes du roi.
所有听到可怜皮货商这个倒霉名字,都纵声大笑起来。
Cependant la place Maubert est assez grande ! reprit un des clercs cantonnés sur la table de la fenêtre.
“可我们贝尔广场够大了!”一个趴在窗台上叫道。
Bravement parlé, sire Gilles Lecornu, maître pelletier-fourreur des robes du roi ! cria le petit écolier cramponné au chapiteau.
“说得妙,吉尔•勒科尼君,你这个专供皮货给国王做皮裘大老公!”那个攀在斗拱上小个嚷道。
À bas Jupiter et le cardinal de Bourbon ! vociféraient Robin Poussepain et les autres clercs juchés dans la croisée.
“打倒朱庇特!打倒波旁红衣主教!”罗班•普斯潘和高坐在窗台上其他大喊大叫。
Nous travaillons d'arrache-pied, a été la construction de plus et de plus en plus d'étudiants des États-Unis et le portail effort!
我们在努力,也一直在为建设有更大,更全,更美门户网站而努力!
Les îles commencent à récolter les fruits de cet investissement puisque de jeunes adultes se mettent à rentrer, munis de diplômes reconnus au niveau international.
随着年轻们在获得了国际认可历后返回群岛,群岛开始收获此种投资回报了。
Pourtant la tranquillité s'était rétablie peu à peu, l'écolier se taisait, le mendiant comptait quelque monnaie dans son chapeau, et la pièce avait repris le dessus.
好在渐渐平静了下来,们不再作声了,叫花数着毡帽里几个铜钱,演戏终于占了上风。
Tous ces détails, que nous mettons ici à nu pour l'édification du lecteur, étaient tellement couverts par la rumeur générale qu'ils s'y effaçaient avant d'arriver jusqu'à l'estrade réservée.
我们在这里毫不掩饰地叙述这些细节,目是为了给看官以启迪,其实在当时,全场一片嘈杂声,压过了教士和们叫骂声,所以叫骂声还没有传到专用看台,便已经消散了。
Les étudiants ont beaucoup de service, qui a duré deux ans, en aidant de nombreux étudiants d'évaluer leur propre droit, une carrière professionnelle, à trouver le plus de satisfaction.
曾为诸多高校员提供服务,历时两年之久,帮助众多正确评价自己,明确择业方向,大多找到了满意工作。
Pour appuyer et stimuler les jeunes, le ministère de l'éducation et des sciences prévoit également une aide financière pour couvrir les frais de voyage et de séjour sur le lieu où ils font leurs études.
为了帮助和激励青年,教育和科部还向他们提供寄宿费和往返校交通费补贴。
Ces pays espèrent que les personnes très qualifiées qui rentrent contribueront au transfert de connaissances et de technologie nécessaire pour stimuler l'économie, faciliter le renforcement des institutions et accélérer la croissance économique. Ils savent cependant que les étudiants diplômés ne rentrent que si les perspectives d'emploi sont prometteuses.
原籍国期望受到高等教育归来后为转移经济发展所需要知识和技术、促进机制建设和加快经济增长贡献力量,当然他们也知道即将毕业生是否回国取决于国内是否有适当工作机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。