Un multicarottier et une drague à roches ont été utilisés pour prélever 238 kilos de nodules.
在勘探中,使用多管岩心取样机和一艘挖泥船,共取得238公斤结核。
Un multicarottier et une drague à roches ont été utilisés pour prélever 238 kilos de nodules.
在勘探中,使用多管岩心取样机和一艘挖泥船,共取得238公斤结核。
Les échantillons recueillis dans ces sites ont été analysés pour déterminer leurs propriétés, y compris leur aspect et leur résistance au cisaillement.
报告还指,验在这两个地区收集的岩心取样以鉴定各种性质,包括样品的承载力和切变力。
Dans ces carottes, la répartition des BDE présentait un profil chronologique dans la répartition depuis les premières productions de formulations de PBDE.
分别取自德拉门峡湾(挪威)、西瓦登海(荷兰)和 Woserin 湖(德国)的岩心样本显示自开始生产多溴二苯醚配方产品以来不时的溴化二苯醚分布模式。
L'Autorité peut demander par écrit au Contractant de lui remettre, aux fins d'analyse, une fraction de ces échantillons et carottes prélevés au cours de l'exploration.
管理局可书面请求承包者将任何这种在勘探间取得的样品和岩心的一部分送交管理局作分析之用。
Il faudrait corréler les données recueillies par carottage pneumatique et les données portant sur d'autres paramètres, pour repérer les éventuels facteurs parasites et en évaluer l'importance.
用气动岩心钻取器所收集的数据应与其他方面的参照系联系起来,以便确定和评估可能造成混淆的因素的分量。
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons et des carottes d'encroûtements cobaltifères prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat.
4 对于在勘探间取得的钴结壳样品和岩心,承包者应妥善保存一个具有代表性的部分,直至本合为止。
Des cartes ont été établies pour près de 60 % du secteur visé par le contrat et il a été prélevé au moyen du carotteur 38 échantillons de sédiments.
对近60%的承包者区域进行了制图,用盒式岩心提取器采集了38份沉积物样品。
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons et des carottes de sulfures polymétalliques prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat.
4 对于在勘探间取得的多金属硫化物样品和岩心,承包者应妥善保存一个具有代表性的部分,直至本合为止。
10.4 Le Contractant conserve en bon état une fraction représentative des échantillons et des carottes (de sulfures polymétalliques) (d'encroûtements cobaltifères) prélevés au cours de l'exploration jusqu'à l'expiration du présent contrat.
4 对于在勘探间取得的(多金属硫化物)(钴结壳)样品和岩心,承包者应妥善保存一个具有代表性的部分,直至本合为止。
Les levés réalisés sur la ride de Mendeleyev par l'expédition « Transarktika 2000 » ont été complétés par des études géologiques (prélèvements par tube carottier à gravité, benne preneuse et drague à roches).
在“横贯北冰洋-2000”考察对门捷列夫海隆进行勘察后,又开展了一些地质研究(利用重力岩心提取器、底质采样器和挖泥器进行洋底取样)。
Les travaux d'exploration ont consisté à établir des cartes bathymétriques au moyen d'un système d'hydrographie bathymétrique à couloir et à prélever des échantillons du fond de la mer au moyen d'un carottier géant.
勘探工作涉及用条带测深系统进行绘制等深图,以及用巨型盒式岩心提取器在海底取样。
Un échantillonnage de grande ampleur peut être effectué grâce au dragage, au carottage, aux robots, ainsi qu'à un système conçu pour permettre une grande densité d'échantillonnage qui n'a pas encore été mis au point.
可采用挖泥取样,抽取岩心,用遥控车勘测,并用一种尚待研制的器具进行短间隔取样等方式对沉积物进行广泛的取样。
Plusieurs carottages et photographies des fonds marins révèlent des signes clairs de perturbation, notamment des marques de sillons, des éponges ensevelies, de fortes odeurs de sulfure d'hydrogène et des restes de filets qui se sont accrochés.
若干岩心样品和海底照片显示了受到破坏的明确迹象,包括挖痕、被掩埋的海绵、强烈的硫化氢的气味和被戮破的巢。
Dans ces zones dispersées, caractérisées par des gradients physiques et chimiques marqués, le prélèvement d'échantillons depuis la surface à l'aide de pinces, de carottiers, de dragues ou de chaluts disproportionnés peut s'avérer destructeur pour les milieux fragiles92.
这些块状地区的物理和化学梯度相明显,用尺寸不的抓斗、岩心钻取机、挖掘机和拖网从表面取样,可能会对脆弱的环境造成破坏。
Hannington et ses collaborateurs (1998) sont partis d'une masse volumique comprise entre 3,5 et 4 pour calculer le tonnage du monticule TAG, se fondant pour ce faire sur les mesures réalisées à bord du navire d'observation à partir des carottes qui avaient été prélevées.
在计算TAG丘体吨位时,根据对钻探岩心密度的船上测量,采用了3.5至4的堆密度。
Le nombre des échantillons de corail carottés devrait être réduit de 40 %, parce qu'il est vraisemblable qu'en prélevant un plus grand nombre d'échantillons, on n'ajouterait rien à l'utilité des renseignements obtenus, et parce que la technique de carottage risque elle-même de causer des dommages excessifs aux coraux pendant les prélèvements.
珊瑚礁岩心样品的数量应减少40%,因为增加样品不太可能会提高资料的价值,时也因为岩心钻取技术本身在抽样过程中也可能会过度损坏珊瑚。
L'absence de tous les congénères du BDE dans les couches plus anciennes (plus profondes) des trois carottes, tout comme dans des couches d'argile vieilles de 100 à 150 millions d'années et provenant de Kimmeridge, au Royaume Uni, indique que ces congénères ne sont pas produits dans la nature.
在这三种岩心的较老(亦即较深)层次的沉积物中均未发现溴化二苯醚源物,就跟自英国 Kimmeridge 的 1 亿年至 1.5 亿年的粘土沉积层岩心那样,这表明,这些溴化二苯醚源物并不是自然生成的。
Pendant la croisière, il a été utilisé un magnétomètre, un échosondeur multifaisceau et un échosondeur de sédiments, du matériel de prélèvement d'échantillons des sédiments et des nodules (un grand carotteur et une drague à godets), un gravicarotteur, un multicarotteur et un profileur de conductivité, de température et de profondeur.
在巡航中使用了磁强计、多波束和沉积物回声测深仪系统、沉积物和结核取样设备(大型盒式岩芯提取器和链斗式挖泥机)、重力岩心提取器、多管沉积物取样器和传导性-温度-深度(CTD)剖面仪。
En se fondant sur des analyses de carottes et les résultats des sondages aux ultrasons de sédiments d'un promontoire sous-marin au large de la Floride, des chercheurs américains et australiens disent avoir rassemblé des preuves montrant que le réchauffement global de la planète au cours des 100 millions d'années écoulées aurait pu être très abrupt.
根据对在佛罗里达岸外海角海底以下沉殿物的超声读数和岩心提取研究,美国和澳大利亚科学家报道有证据说明过去一亿年全球最大的升温可能是相突然的。
Supposons néanmoins que cet État ait des raisons de penser que le long d'une partie de cette limite extérieure, les mesures de l'épaisseur des sédiments donneraient une ligne plus éloignée de la côte, mais qu'il n'a eu ni les moyens techniques ou financiers ni le temps de prélever les carottes qui confirmeraient la ligne plus éloignée de la côte.
但让我们假设,该国有理由相信,在其外部界限的某个区域,沉积厚度的数据可能导致外部界限线向外移,但该国缺乏技术能力、经费或时间采集岩心样本,以证实较宽的向海线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。