Il avait peine à contenir son envie de rire.
他
一点忍不住笑出来。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他
一点忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只
一点儿。
Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe.
由于专家组
干预,一次
一点就成功
违反禁运行为得以避免。
Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.
它还有意瞄准,并
一点毁掉一些重要
公共建筑。
Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.
士兵们向他们开枪,
一点打中他,但击中他女儿
背。
Notre projet a failli échouer.
我们
计划
一点儿失败。
Il était temps!
真险哪!只
一点!
Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.
这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,

一点迅速恶化。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
旅行袋
一点没从路路通手中掉下来,仿佛里头真
装了两万镑金子,显得特别
重似
。
Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.
导弹擦过飞机,
一点但未击中,从
避免了一起可怕
灾难。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”旅长又说,“就

亲随闯下
这桩乱子,就
一点坏了
事。”
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹资、外债和国际施政
承诺和建议都非常缺乏,
其他重要问题,如贸易
一点就被从议程中删掉。
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进行如此彻底
修改,它就要满足一个选举制度
几乎所有条件,
一点就是全民选举了。
Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.
第二个就是南亚局势,世界最近
一点面临两个拥有核能力国家
直接对抗。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有一些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序
一点被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人
土地则可能被持有武器或政治上有门路
权势
一点
人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这一进程能够再次恢复,最近曾经
一点实现
、然
仍然如此遥远
和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位
是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好
影片,表现很抢眼,不过小两周时间里
一点就突破百万人次大关。
Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.
一点就获得通过
案文谋求发起一个新
进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。
Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.
例如,给予一名
一点通过考试
候选人在内罗毕11个月
合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。