Les parties à l'Accord de paix de Bougainville estiment que les ex-combattants associés à la MDF sont impliqués dans l'ouverture des conteneurs.
布干维尔各方认为,同梅埃卡穆伊防卫军有联系的战斗人与已回收的武器开箱被盗有干系。
Les parties à l'Accord de paix de Bougainville estiment que les ex-combattants associés à la MDF sont impliqués dans l'ouverture des conteneurs.
布干维尔各方认为,同梅埃卡穆伊防卫军有联系的战斗人与已回收的武器开箱被盗有干系。
Je trouve que, franchement, c’est une idée ludicrouse. Vouscomprenez bien que la réalité d’une relation, une relationéconomique, une relation de travail, repose sur deséchanges.
坦率地说,我认为没有实际意义。你们应该知道这样一个现实,经贸干系和两国干系是建立在相互调换的基础之上的。
Compte tenu de ce fait, les observations du représentant de cet État sont absolument sans rapport avec les objectifs fondamentaux de la Conférence.
主席先生,鉴于这一贴切的事实,前面那位发言者的话与本议的基本目标毫无干系。
Le Ministre de l'intérieur a souligné qu'il importait de créer une force ethniquement équilibrée qui n'ait aucun lien avec d'anciens commandants ou des groupes armés illégaux.
内政部长强调说,必须组建一支与前指挥法武装团体无干系的、族裔比例均衡的部队。
Ne connaissant pas les frontières, elle ronge autant la fonction publique que les particuliers ou le secteur privé et met en cause la responsabilité des pays développés.
腐败没有国界,既侵蚀公职人,也侵蚀个人和私营部门,发达国家也难逃干系。
Des traitements inhumains et dégradants, des vols à main armée et de nombreux actes de harcèlement et de rançonnement, qui sont le fait de toutes les parties, sont signalés régulièrement.
经常有不人道而且有辱人格的待遇、武装抢劫以及规模的骚扰和勒索赎金的报告,而且各方均难逃干系。
Limites de vitesse et de temps tout à coup devenue plus importante ...... est important de mettre deux totalement différents au contact, comme le drapeau fran?ais sur le rouge et le bleu.
速率与时空的畛域一下子变得不再重要……重要的是把完全分裂的两者干系在了一起,就像法国国旗上的红与蓝。
Seuls quelques États Membres avaient pris des mesures pour fermer des comptes en banque mais, en règle générale, les responsables de l'UNITA en dehors de l'Angola se livraient à des transactions en toute liberté.
只有少采取了关闭银行帐户的措施,而且总的来说,安盟在安哥拉境外有重干系的仍自由自在。
Selon ces directives, adoptées à l'unanimité par le Comité, tout dossier soumis unilatéralement ne sera examiné par le Comité que s'il est présenté par une partie qui n'est pas directement concernée par le différend en question.
根据委一致通过的准则条款,对于单方提交的申请,只有当提交方为有关争端直接干系者时,委才予审理。
Cela toutefois constitue également un défi auquel on doit s'attaquer en comprenant de plus en plus clairement l'enjeu de chacune de ces missions, la façon de mieux les organiser et de mieux en définir les priorités.
这种日益增加的存在产生了多种挑战,而为了应付这些挑战,需要对每一项任务的所有重干系、对如何更好地组织这些任务,以及如何确定更明确的优先次序有日益清楚的认识。
Dans ce contexte, le Panama réitère la nécessité d'établir des normes nationales et internationales qui permettent de poursuivre en justice et de punir toutes les personnes qui, d'une manière ou d'une autre, sont impliquées dans la commission d'actes de terrorisme.
关于这一点,巴拿马要重申,有必要制订国家和国际规范,以便能够起诉和惩罚所有与实施恐怖主义行为有任何干系的人,以儆效尤。
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour enquêter sur ces faits, punir ceux dont la responsabilité est établie et les démettre de leurs fonctions et pour indemniser les victimes conformément aux garanties prévues aux articles 2, par. 3, 6, 7 et 9 du Pacte.
缔约国应当立刻采取有效步骤调查这些事故,惩罚重干系者并免除其职务,赔偿受害者,以便保证符合《公约》第二条第三款、第六、七、九等三条所载的保障。
Le droit de propriété ou tout autre droit du débiteur transféré par l'effet de la vente visée au paragraphe précédent est libéré de toute autre garantie ou tout autre droit que prime la garantie internationale du créancier en vertu des dispositions de l'article 29 de la Convention.
债务人的所有权任何其他利益根据前款的销售转移之后,即与债权人依据公约第二十九条的规定其国际利益享有优先受偿权的任何其他利益再无干系。
Par ailleurs, comme nous venons de l'entendre aujourd'hui, trop de Gazaouis, la plupart n'ayant rien à voir avec la cause du conflit, souffrent toujours du fait de l'absence d'articles et de biens de première nécessité, tels que vivres, abris et médicaments, du fait du conflit de janvier.
而且,正如我们在今天议上听到,多加沙居民与冲突原因毫无干系,但却因为1月冲突的后果,而继续面临缺乏基本商品和物资,如粮食、营养、住处和适当医疗用品的痛苦。
M. Sermoneta (Israël), intervenant pour exercer son droit de réponse, dit que certains États membres emploient la Commission à des fins politiciennes pour formuler des accusations mensongères contre Israël et relève que nul n'a, ni durant le débat ni dans le rapport, mentionné la brutale campagne de terrorisme menée contre les Israéliens avec la complicité des principaux dirigeants palestiniens.
Sermoneta先生(以色列)在行使答辩权时发言说,委正被人用作对以色列进行诬告的政治舞台,并指出在讨论期间在报告中并没有提到对以色列人发动的野蛮的恐怖主义活动,而巴勒斯坦高级领导人对此也难逃干系。
Le Gouvernement libanais s'est démarqué de cette provocation aussi irresponsable que délibérée. Mais il doit assumer ses responsabilités et tenir les engagements qu'il a pris devant ce Conseil, en œuvrant de façon effective au rétablissement de son autorité sur l'ensemble de son territoire et en mobilisant plus activement l'ensemble des acteurs politiques libanais derrière l'objectif du désarmement des milices libanaises et non libanaises, conformément aux accords de Taëf et aux résolutions du Conseil de sécurité.
黎巴嫩政府已经与这种不负责任和蓄意的挑衅脱离干系,但必须承担起自己的责任并履行它向安理所作的承诺,采取有效行动恢复其在全部领土上的权力,并更积极地动所有黎巴嫩政治行动者,以支持按照《塔伊夫协定》和安全理事的决议而解除黎巴嫩和黎巴嫩民兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。