On lui a offert une situation d'avenir.
人们给了他一份很有前途的工作。
On lui a offert une situation d'avenir.
人们给了他一份很有前途的工作。
Ce mécanisme prometteur n'est pas encore totalement exploité.
这一很有前途的机制还没有得到全面开发利用。
Les efforts nombreux et variés des Nations Unies dans cette perspective, sont prometteurs.
联国在这一方面开了许多各种各样的活动是很有前途的。
Dans les deux cas, ces mesures de caractère volontaire sont donc devenues exécutoires, pratique hybride qui s'annonce prometteuse.
在这些两种情况下,自愿措施都可以在法律上实施,创立了一个很有前途的法。
Si les hommes ont fait mieux que les femmes dans ces métiers, c’est peut être parce qu’ils sont plus travailleurs, ils auront un bel avenir.
这些行业很多男人甚至得比女人更好,可能因为他们更爱钻研,得好是很有前途的。
La subordination des programmes de santé familiale et de nutrition à la fréquentation scolaire des enfants s'est révélée être une approche globale prometteuse susceptible d'améliorer le bien-être de l'enfant.
事实证明,把提供家庭保健营养方案与儿童入学率联系起来,是提高儿童福利工作很有前途的一种整体方式。
En outre, le nouveau mécanisme global de développement agricole et rural, dont l'objectif est d'accroître les mesures d'incitation en faveur de cultures autres que celle du pavot, est un instrument prometteur.
此外,新建立的农业农村发综融资机制,以增加对用其他植物替代罂粟生产的奖励措施,也是一种很有前途的法。
L'édition pilote des cahiers de l'ONU semble constituer une initiative prometteuse, mais il est dommage de devoir choisir entre celui-ci et la Chronique de l'ONU, car les deux ont des avantages et des auditoires qui leur sont propres.
《联国事务》的试刊号似乎是一个很有前途的动议,但是非常遗憾,必须在《联国事务》《联国纪事》之间出选择,因为两种刊物都有各自的读者。
Les mesures qu'il est proposé de prendre au niveau régional dans le Programme d'action ont été à l'origine de quelques initiatives régionales prometteuses concernant la lutte contre le trafic illicite des armes légères, en particulier du point de vue de l'établissement des normes.
《行动纲领》提出的区域一级措施促使一些很有前途的制止小武器非法贸易的区域主动行动出台,特别是从制定规范的角度来看。
Malgré quelques résultats prometteurs dans le domaine de la recherche relative à l'atténuation, la communauté mondiale ne fait pas encore assez pour atténuer les changements climatiques et les initiatives prises à ce jour ne tiennent pas suffisamment compte des besoins et des contributions des peuples autochtones.
尽管在减轻研究领域有了一些很有前途的成果,全球社区并没有出足够努力去减轻气候变化,迄今主动采取的行动远没有恰当考虑土著人民的需要贡献。
Le Mécanisme pour un développement propre et l'application commune du Protocole de Kyoto sont des moyens idéals de susciter l'appui aux initiatives nationales qui visent à étendre le recours aux énergies renouvelables, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les technologies énergétiques de pointe fondées sur des carburants fossiles moins polluants, y compris par le transfert de technologies.
《京都议定书》规定的清洁发机制联执行是更好地支持国家努力扩大使用可再生能源、节能以及先进清洁矿物燃料能源技术的很有前途的手段,包括通过技术转让的途径予以支持。
Le Gouvernement australien a adopté un modèle prometteur pour résoudre le problème des flux de déchets industriels et surtout assurer la gestion des déchets dangereux en mettant en place un cadre juridique et une politique qui visent tous les aspects de la gestion des déchets industriels, y compris leur production, stockage, manutention, traitement, transport, récupération, recyclage, revalorisation et réutilisation.
澳大利亚政府采用了一种很有前途的处理工业废物流以及特别是管理有害废物的模式,澳大利亚政府建立了法律框架,制订了政策,以处理工业废物管理各方面的问题,包括废物产生、存放、搬运、处理、运输、回收、循环、改造再使用。
À ce sujet, l'initiative du Canada et de l'Ukraine a été présentée comme un exemple intéressant de coopération bilatérale, tandis que la création d'un fonds d'affectation spéciale du "Partenariat pour la paix" pour la destruction des stocks, dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), représentait un projet multilatéral et régional prometteur, qui faciliterait une large application des obligations découlant de l'article 4.
加拿大乌克兰采取的主动行动在这方面被引为双边作的一个有用榜样,而在北大西洋公约组织的欧洲—— 大西洋伙伴关系理事会(北约/伙伴关系理事会)框架内为销毁储存建立一个作伙伴关系信托基金则被列举为一个便利广泛遵守第4条义务的很有前途的多边/区域项目。
À ce sujet, l'initiative du Canada et de l'Ukraine a été présentée comme un exemple intéressant de coopération bilatérale, tandis que la création d'un fonds d'affectation spéciale du "Partenariat pour la paix" pour la destruction des stocks, dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), représentait un projet multilatéral et régional prometteur, qui faciliterait une large application des obligations découlant de l'article 4.
加拿大乌克兰采取的主动行动在这方面被引为双边作的一个有用榜样,而在北大西洋公约组织欧洲—— 大西洋伙伴关系理事会框架内为销毁储存建立一个作伙伴关系信托基金则被列举为一个便利广泛遵守第4条义务的很有前途的多边/区域项目。
En outre, le manuel a proposé neuf bourses à des jeunes chercheurs actuels et futurs sur la sécurité routière de pays à revenus bas et moyens pour conduire des recherches au niveau du master et trois bourses à des chercheurs plus avancés et les a invités à prendre un congé sabbatique dans une université ou une organisation internationale où ils pourront faire profiter de leur compétence et apprendre d'autres professionnels la sécurité routière.
此外,该研究网还向中低收入国家很有前途的青年道路安全研究人员提供了9项奖学金,协助他们从事硕士级的研究工作,并向高级研究人员提供了3项奖学金,供他们在大学或国际机构脱产进修,交流技能并向其他道路安全专业人员学习。
La taxe sur les opérations de change est donc une source prometteuse de financement indépendant et stable du développement; le Groupe pilote appuie depuis sa création ce projet qualifié de mécanisme simple et neutre d'un point de vue économique par le Président de la République française Jacques Chirac à la Conférence internationale de Paris sur la solidarité et la mondialisation, puisqu'il permet de « mobiliser une fraction des nouvelles richesses créées par la mondialisation, dont une large part échappe aujourd'hui à la fiscalité des États ».
因此,货币交易税是一种很有前途的独立稳定的发筹资来源,领导小组自成立以来一直在开这一项目,将之视为“经济上有望,技术上可行”的筹资机制,并且正如当时的法兰西共国总统雅克·希拉克在团结与全球化问题巴黎国际会议上指出的:“使用一小部分全球化进程创造的新财富,有而很大一部分逃避了国家税收”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。