Dans beaucoup de régions du monde, les femmes sont prisonnières d'un cycle de pauvreté qui nourrit la violence.
在世界的许多地方,妇女受困于滋生暴力的中。
Dans beaucoup de régions du monde, les femmes sont prisonnières d'un cycle de pauvreté qui nourrit la violence.
在世界的许多地方,妇女受困于滋生暴力的中。
Pour le Ministère de l'agriculture, un cercle vicieux d'endettement et de pauvreté est à craindre pour les agriculteurs libanais.
农业部担忧,这种情况会造成黎巴嫩农民的处境在债务和的中不断恶化。
De l'avis du Rapporteur spécial, cet état de choses tend à perpétuer la corruption et l'impunité des agents de l'État.
特别报告员认为,在这样的情况下,很难走出罪犯违法不究、政府官员腐败不堪的。
Pour briser le cycle de la pauvreté, il faut remplacer les politiques hostiles à la croissance urbaine par des mesures qui lui soient résolument favorables.
必须用预防性措施代替反城市政策,以便打的。
Ces actes à l'égard de Cuba sont en contradiction avec sa politique internationale déclarée et l'amène à mentir et à recourir à une rhétorique de bas étage.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的。
Le traitement des auteurs de violence revient à rompre la spirale de la violence et à éviter que les mécanismes de violence se transmettent d'une génération à l'autre.
对暴力实施者的处置就是要打暴力,防暴力机制一代一代传下去。
Lorsqu'ils sont libérés, souvent sans perspectives d'emploi, les ex-détenus peuvent faire l'objet d'une exclusion socioéconomique et être ainsi entraînés dans l'engrenage de la pauvreté, de la criminalité et de l'incarcération.
由于释放后通常就业无望,犯有前科的人在社会和经济方面均会受到排斥,从而更易陷入、犯罪和监禁的。
L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à appuyer ce processus qui est la seule option viable et durable pour mettre définitivement fin au cycle de l'instabilité politique et sécuritaire en République centrafricaine.
合国继续致力于支持这一进程,并将其视为最终打中非共和国政治和安全领域不稳定的的唯一可行选择和可持续的选择。
Dans cette optique, toutes les parties doivent coopérer pour mettre fin au cycle de violence et au déchaînement des passions et s'efforcer de faire cesser les appels à la scission et à la division.
这就要求所有各方应当共同合作,结束暴力和高涨的情绪,同时努力遏隔离与分裂的鼓噪。
L'une des caractéristiques du piège de la pauvreté est que ceux qui sont pris à ce piège ne peuvent en sortir sans une assistance extérieure qui les aide à rompre le cycle de la pauvreté.
他解释说,困这一的特点是,内人无法打,而必须要借助外界援助才能打困。
Mme Lizin a insisté sur l'importance de l'accès à l'éducation et à un minimum de services de santé pour rompre le cycle de la pauvreté, et elle a regretté que, bien trop souvent, l'éducation des filles n'est pas suffisamment garantie.
Lizin女士强调指出,受教育和获得起码卫生服务的机会是打困的重要手段;她对女孩的教育往往得不到足够的保障表示遗憾。
Nous leur avons ainsi permis de sortir du cercle vicieux de l'isolement et de la marginalisation, transformant leurs régions en des zones offrant des possibilités de bien-être et en les intégrant au sein de la vie active et du cycle économique.
我们籍此帮助他们摆脱了孤立与边缘化的,将他们所处地区改造成安乐园,使他们融入积极的生活与经济循环中去。
Ces offensives militaires illégales, meurtrières et destructives de la part de la puissance occupante n'aggravent pas seulement les souffrances de la population civile palestinienne de tout niveau, mais ne cessent d'alimenter les tensions et perpétuent le cycle de la violence entre les deux parties.
占领国发动这类无法无天、伤人性命并坏财物的军事袭击,不仅加深了所有各级巴勒斯坦平民的苦难,而且还不断助长紧张局势,使双方之间的暴力难以停。
Il importe tout particulièrement, par exemple, de s'attaquer à la pauvreté des enfants, dans la mesure où les cycles de pauvreté persistants empêchent les enfants - et notamment les petites filles - d'accéder à l'éducation, à la santé et aux avantages qui y sont liés.
解决儿童问题尤其重要,因为周而复始的剥夺了儿童,尤其是女童接受教育、保健和相关利益的机会。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复的暴力和恐怖主义中,军事行动和报复行动只能引发更多的暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供的服务,都应该是当地政府的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。