Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.
其后果在引起惊的程度方面更甚于实际受害者的人数。
Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.
其后果在引起惊的程度方面更甚于实际受害者的人数。
Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.
同时,惊失措的老百姓因为预料还打仗开始逃离城市。
Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.
武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们的普遍惊后进行袭击。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经听话的政府总理加努西报告之前,惊失措的两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.
在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移,加惊的气氛。
En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.
由于最初的惊失措,一种荒诞的鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。
Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.
最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,断上演令人惊的闹.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她无法成为Elvière的接班人。
Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.
目击者的叙述显示,蒙罗维亚的其他空地和建筑挤满了惊失措的流离失所者,其中包括最脆弱的群体――儿童、妇女和老人。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?
如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊和动乱的命令,结果是怎样呢?
Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.
甚至联合国的学校和设施也未能免遭以色列的轰炸,可悲的是,正如我们大家知道的那样,1月6日在杰巴利耶难民营的一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊的家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。
Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.
似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到的惊和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元的损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。