À ce jour, 170 anciennes "femmes de réconfort" ont reçu de l'argent.
至今,170名原“慰安妇”收到了赔偿款项。
À ce jour, 170 anciennes "femmes de réconfort" ont reçu de l'argent.
至今,170名原“慰安妇”收到了赔偿款项。
Plusieurs affaires concernant d'autres anciennes "femmes de réconfort" sont pendantes devant des tribunaux japonais.
其他一些前“慰安妇”提起诉讼仍在日本国内法院得到审理。
L'expression "femme de réconfort" n'est utilisée dans le présent rapport que dans son contexte historique.
“慰安妇”一词完全是在联系该词历史背景情况下在本报告中得到使用。
L'expérience des « femmes de réconfort » durant la Seconde Guerre mondiale n'était pas unique en son genre.
第二次世界大战期间“慰安妇”非独一无二。
233. le Gouvernement s'efforce continuellement d'aider les «femmes de réconfort», victimisées sous l'occupation japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale.
政府继续设法向身为二战期间日本统治受害者慰安妇提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de trouver une solution durable à la question des femmes « de réconfort ».
委员会建议缔约国致力就“慰安妇”寻求持久解决办法。
Les atrocités commises contre les dénommées "femmes de réconfort" n'ont, dans la plupart des cas, pas donné lieu à réparation.
对所谓“慰安妇”97 犯下残暴罪行在很大程度上仍未得到处理。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安妇”悲惨故事只是在上一个年代开始最近几年里才为人所知。
Les autorités japonaises devraient reconnaître leur responsabilité dans la question des « femmes de réconfort » et s'acquitter de leurs obligations en conséquence.
日本当局应当对“慰安妇”担责任相应地履行其赔偿义务。
En agissant de la sorte, le Japon pourrait transformer le problème des “femmes de réconfort” en symbole de lutte contre l'exploitation sexuelle.
通过采取上述行动,日本才能够将慰安妇转变为打击性剥削符号。
Ces questions, notamment celle des «femmes de réconfort», avaient ainsi fait l'objet d'un règlement juridique avec les pays parties à ces instruments.
这样,日本同参加这些条约国家一道,已依法解决了这些,包括“慰安妇”。
Végétant dans la misère à l'écart de tout système de protection sociale, les survivantes ont mené une vie de frustration et d'amertume.
生存下来“慰安妇”十分贫困,而且被摒弃在任何社会支助系统之外,过着不幸福和悲愤生活。
Le Gouvernement du Japon continuera à soutenir énergiquement les activités du Fonds pour les femmes d'Asie qui s'intéresse au bien-être de ces dernières.
日本政府将继续积极参与亚洲妇女基金会活动,关心照顾前慰安妇。
Les pouvoirs publics leur accordent des droits prioritaires en matière d'accès aux baux à long terme, de protection médicale et d'aide à la subsistance.
政府在长期租房、医疗保护和生活费方面给予慰安妇优先权。
Les témoignages de "femmes de réconfort" vivant dans les deux Corées, aux Philippines, en Indonésie, au Timor oriental, en Chine et aux Pays-Bas ont été réunis et, enfin, consignés.
从南北朝鲜、菲律宾、印度尼西亚、东帝汶、中国和荷兰“慰安妇”收集了详细证据,现在已最终整理记录在案。
Toutefois, prétendre que 200 000 Coréennes et femmes d'autres pays d'Asie ont été contraintes de devenir des femmes de réconfort est totalement dénué de fondement.
但是,声称朝鲜和亚洲其他地方有200 000 名妇女被强征为慰安妇完全是不实之词。
Il a également refusé la venue de la délégation coréenne, invitée à prendre part aux réunions organisées sur cette question par des organisations non gouvernementales.
日本还拒不让应邀参加由非官方团体组织关于“慰安妇”会议朝鲜代表团入境。
À l'époque de sa domination coloniale de la Corée, le Japon a forcé plus de 200 000 femmes coréennes à assurer le "confort" de ses soldats.
在对朝鲜殖民统治期间,日本曾强迫20多万朝鲜妇女充当日军“慰安妇”。
De ce fait, les problèmes nés de la seconde guerre mondiale, notamment le problème des “femmes de réconfort”, ont été résolus avec les parties à ces traités.
因而,二战所引起,包括慰安妇,因加入上述条约而在法律上得到解决。
Le représentant en question a critiqué la modification des manuels d'histoire au Japon et la présentation déformée de la question des «femmes de réconfort» dans les nouveaux manuels.
该代表批评日本修改历史教科书,在新教科书中歪曲慰安妇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。