Réfléchit l'indolence et la pâleur du ciel.
倒映着懒散与灰蒙蒙的苍天。
Réfléchit l'indolence et la pâleur du ciel.
倒映着懒散与灰蒙蒙的苍天。
L'ambitieux parle contre la paresse, le paresseux contre l'amibition.
有抱负的人指责懒散的行为,懒惰的人指责他人的抱负。
La mémoire s'étiole dans l'oisiveté.
记忆力在懒散中会逐步衰退。
Les observateurs de la MINUL ont noté qu'ils avaient l'air très fatigués et faiblement motivés.
联利特派团观察员说,他们看起来非常疲惫,懒懒散散。
Si on vous demande de patienter quelques instants, évitez de vous affaler sur un divan ou un fauteuil.
假如你被求耐心地等待片刻,懒散地斜靠在沙发上。
Apple doit son nom à ces après-midi d'automne "bohèmes", où Jobs, l'étudiant peu assidu, gamberge à l'ombre des pommiers.
无数个秋天懒散的午后,乔布斯就倦地坐在这些苹果树下思考。
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他的言词在过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间摇摆定”。
Une décennie plus tard, avec 10 albums à son actif, Indochine suit son petit bonhomme de chemin, avec une nonchalance qui fait tomber les filles et les records de ventes.
10年过后,已录制了十张专辑的Indochine在乐坛稳稳向前,带着一丝懒散和漫经心,虽然这种懒散会能得女孩们堕落,会使得专辑销量减少。
Depuis, la situation s'est détériorée et, ainsi que je le signalais dans mon dernier rapport, ce bureau a souffert pendant de longues périodes de l'absence d'une direction digne de ce nom.
自那以后,该办公室的情况逐渐恶化,如我上次报告中指出的,长期以来懒散松懈,没有适当的领导人。
J’ai raconté ça à Steph, y en a marre des français qui sont tellement fainéants. Une mairie fermée pendant plus d’un mois, comment les gens vont faire pour les mariages ou les enterrements ?
跟家属说了,抱怨一下法国人果然懒散,市政府居然关门一个多月,还让让人结婚或办葬礼了。
La fatigue ou la léthargie qui ont pu laisser leur empreinte au cours de décennies d'opérations de maintien de la paix sont étudiées dans le rapport Brahimi sur les réformes dans le domaine du maintien de la paix.
卜拉希米关于维持和平领域改革的报告,谈到了几十年维持和平行动可能已产生的疲倦或懒散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。