Le texte regroupé du Règlement financier et des règles de gestion financière est reproduit ci-après.
下文《财务条例和细则》合并本。
Le texte regroupé du Règlement financier et des règles de gestion financière est reproduit ci-après.
下文《财务条例和细则》合并本。
Le texte de ces dispositions est reproduit dans l'appendice E du présent Règlement.
这些细则的案文在本《细则》附E。
La directive 2.7.1 ne fait donc que reprendre le texte des Conventions de Vienne.
准则2.7.1因而简单了《维也纳公约》的案文。
Le projet de directive 2.7.1 ne fait donc que reprendre le texte des Conventions de Vienne.
准则草案2.7.1因而简单了《维也纳公约》的案文。
Les réponses qui pourraient être reçues après cette date seront publiées dans un additif au présent rapport.
以后收到的任何答复均将本报告的增编。
Le projet de directive 2.8.1 bis reprenait au fond les dispositions du projet de directive 2.6.13.
准则草案2.8.1 之二 了准则草案2.6.13的内容。
Elle en reprend tous les éléments, à l'exception de l'élément temporel pour les raisons indiquées ci-dessus.
这个定义所有各个要素, 只有关时间的要素除外,理由在上文说明。
À ce jour, des réponses ont été reçues d'Antigua-et-Barbuda, de Cuba, du Mexique et du Venezuela.
收到安提瓜和巴布达、古巴、墨西哥和委内瑞拉的答复,兹将答复全文后。
Chacune des critiques formulées par M. Castles reproduites en intégralité en caractères gras est examinée dans les paragraphes ci-après.
在以下各段我们将逐项评估卡斯尔斯先生的批评。 他的原文以黑体字。
L'article 18 n'était autre que l'ancien article 6 adopté en première lecture, déplacé dans le souci d'une meilleure présentation.
第18条了一读时通过的第6条的条文,并为了更好表达的利益,将其移动了位置。
Les erreurs qui se glissent dans la transcription des noms et des noms d'emprunt étrangers posent aussi un problème particulier.
外国姓名和别名中发生的错误,尤其成问题。
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles.
这些本并非委员会正式记的一部分,是在所需服务可得时才会提供。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en l'adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 了《维也纳公约》第23条第3款的规定,但稍作了修改。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Moyennant l'ajout de la mention «d'une organisation internationale», le présent article reprend l'article 58 de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(1) 增加了提到“国际组织”的字眼以后,本条了关国家对国际不法行为的责任第58条。
On y reprend les paragraphes et alinéas de l'annexe II sur lesquels l'accord s'est fait à titre provisoire au sein du Groupe de travail.
这份文件了附件十二内工作组暂时达成协议的段次及分段案文。
À ce jour, des réponses ont été reçues du Canada, de Cuba, du Japon et du Qatar et les textes en sont reproduits ci-dessous.
为止,加拿大、古巴、日本和卡塔尔经提出答复,其内容如下。
Les conventions suivantes ont été adoptées : les observations de M. Castles sont citées en caractères gras et sont immédiatement suivies de la réponse du Bureau.
我们用以下的方式对20点问题逐一作出回应:首先是用黑体字卡斯尔斯先生的原文,紧接着是人类发展报告处的回应。
Selon Paul Reuter, les hypothèses envisagées aux alinéas a et b de l'article 19 (reproduits dans le projet de directive 3.1) constituent des «cas très simples».
(1) Paul Reuter认为,第十九条(甲)款和(乙)款(准则草案3.1)所作的假设是非常简单的案例。
Le mari travaillait, le soir, à mettre au net les comptes d’un commerant, et la nuit, souvent, il faisait de la copie à cinq sous la page.
她丈夫在傍晚的时候替一个商人誊清账目,时常到了深夜,他还得那种五个铜元一面的书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。