1.Il ne suffit pas de parler des droits économiques et culturels dans l'abstrait.
象谈论经济和权利是不够。
2.Elle ne peut être réalisée dans l'abstrait.
是一种相对现象,不能象实现。
3.Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait.
我们在此次会议期间不应当象谈论这些事项。
4.Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.
然而,大家感到不可能象确定这类条款影响。
5.Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible.
以个人控诉来象审查是否合乎宪法是不能允许。
6.Nous avons défendu, de façon abstraite, l'ouverture de conduits pour la participation préalable à la prise de décisions.
我们象为在作出决定前打开参与渠道进行辩护。
7.L'identification d'un tel fait dépendra de l'obligation primaire en cause et ne peut être réglée dans l'abstrait.
这种行为确定将取决于特定初级义务,而不能象规定。
8.Les observations des États doivent porter non pas sur les travaux à faire dans l'abstrait mais sur les progrès accomplis concrètement.
各国应该就已取得进展发表意见,而不是象就即将开展工作发表意见。
9.Nous pouvons évoquer de façon abstraite la liberté d'expression et le droit de diffuser des informations, mais ce droit n'est pas illimité.
我们可以象谈论言论自由和传播信息权利,但是,这种权利并不是没有限制。
10.D'autres délégations n'étaient pas convaincues qu'il faille chercher à définir hors de tout contexte la notion d'objet et de but du traité.
还有一些代表团对是否应谋求象给条约“目标和宗旨”概念下定义持怀疑态度。
11.Le présent document examine les institutions et capacités institutionnelles dans cette optique et non pas de manière abstraite, sans but ni contexte.
本件正是从这个角度——而不是没有目或无视、象——审视体制与体制能力。
12.Elle reste sceptique, et se demande s'il est possible ou même souhaitable de préciser les notions de « but et objet » d'un traité dans l'abstrait.
它仍然怀疑象澄清条约宗旨与目是否可能或甚至是否有益。
13.Tous les Timorais doivent être conscients de leur propre responsabilité de promouvoir la réconciliation nationale, non pas seulement dans l'abstrait, mais d'une manière concrète.
所有东帝汶人应当认识到他们本身不仅象、而且也具体促进国和解责任。
14.Un mécanisme de vérification ne saurait exister dans l'abstrait et devrait être lié aux instruments juridiques spécifiques relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement.
一个核查机制无法象存在,而应当同有关军备控制和裁军具体法律书联系起来。
15.Néanmoins, ces notions sont difficiles à appliquer dans la pratique; en théorie, les coûts indirects devraient presque toujours pouvoir être rattachés aux programmes auxquels ils se rapportent.
但这些概念可操作性并不高;象说,几乎所有间接费用都可以溯源至此种费用所支助方案。
16.Il paraît donc impossible de donner, dans l'abstrait, des directives claires pour apprécier quand un État silencieux a, par son inaction, pu créer un effet d'acquiescement ou d'estoppel.
(9) 因此,不能象给出明确准则,评价何时保持沉默国家可通过沉默产生接受或不容推翻效力。
17.En théorie, on peut dire que les partenariats servent de catalyseur et d'arrangements à titre expérimental qui permettent un échange de ressources, de compétences et d'idées variées entre partenaires.
象说,可以把伙伴关系看作是催剂,一种伙伴之间就不同资源、技术和主张进行交流实验性排。
18.En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.
19.Il a été soutenu qu'il n'est pas possible, dans l'abstrait, d'identifier les situations dans lesquelles le silence d'un État ou d'une organisation internationale constitue un acquiescement ou un consentement à une déclaration interprétative.
有代表团认为,不可能象确定一国或一国际组织沉默在哪些情况下构成对解释性声明默认或同意。
20.Ce qui est certain, c'est qu'aujourd'hui, au moment où nous abordons ce sujet dans l'abstrait, de nombreux événements concrets se produisent dans des domaines qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité.