Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
新的隔离墙路径还将隔离“接缝区”的62门泉水和134口井。
Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».
新的隔离墙路径还将隔离“接缝区”的62门泉水和134口井。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度。
Je relève avec plaisir que cet accord a permis de passer en douceur de la procédure dite procédure 1503 à la nouvelle procédure de plainte.
我高兴地注意到,这项协议保证了从1503程序向新的投诉程序无接缝地过渡。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧了进入接缝区的问题。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将被隔离在隔离墙和绿线之间的“接缝区”内。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去常在隔离墙完工前的所谓接缝区种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度,导致推延和不准许进入接缝区。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔离墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“接缝区”。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动带来了困难。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Il faut également obtenir un permis pour avoir accès à certaines zones situées le long du mur - dans la « zone de jointure » - ou pour franchir certaines postes de contrôle en automobile, par exemple à Naplouse.
进出隔离墙沿线某些地区(接缝区)或开车通过某些检查站(如那不勒斯)也需要通行证。
L'UNRWA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont documenté le durcissement du régime des permis, qui a eu des effets très négatifs sur la productivité économique des exploitants agricoles dans la zone de jointure.
近东救济工程处和人道主义事务协调厅(人道协调厅)记载了严格实行许可证制度的情况,这种情况对“接缝区”农民的济生产率造成严重的不利影响。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔离墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使济活动和人道主义行动受到严重影响。
Au demeurant, il semble que les terres qui sont à présent enclavées à l'intérieur de la zone de jointure et dont l'accès a été interdit aux propriétaires seront déclarées « domaines de l'État » et expropriées aux fins de la construction de nouvelles colonies ou de l'expansion de colonies existantes.
但是,由于禁止土地所有者进入的“接缝区”现在将很多土地围绕在内,看来此类土地亦将被宣布为国家土地并被分配用于进一步修建或扩建定居点。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔离墙对居住在接缝区或隔离墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已造成不利影响。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que le droit à un permis est plus souvent fonction de la faculté de fournir la preuve de la propriété des terres que de considérations de sécurité.
对需要进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的资格日益取决于土地拥有权的证明而不是安全考虑。
En ce qui concerne les nombreux Palestiniens qui souhaitent pénétrer dans cette zone pour se rendre sur leurs terres, il ressort d'une analyse réalisée par l'Office que moins de la moitié de ceux qui demandent un permis en reçoivent un et que l'accès aux terres n'est pas garanti même pour les détenteurs d'un permis.
对希望进入接缝区耕种土地的大批巴勒斯坦人来说,工程处所进行的监测表明,申领许可证的人只有不到半数拿到许可证,许多持证人甚至也无法保证能前往耕种土地。
La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie.
修建隔离墙及其相关制度,如接缝区许可证制度以及检查站,限制了巴勒斯坦人民的行动自由,这使得人们更加担忧包括东耶路撒冷在内的西岸以及东耶路撒冷和西岸其他地区之间巴勒斯坦人民看病和上学的困难。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处中心可以不断提供起码的服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔离墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。