2.Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
我们不能让本报告提会与我们擦肩而过。
3.Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那半大不小小子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾着手小丫头们擦肩而过。
4.Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二“擦肩而过”是从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地球如此之近。
5.Le développement économique, la sécurité et la justice sociale et économique sont restés hors de portée des pays en développement, notamment en Afrique subsaharienne.
经济发展、安全和社会及经济正义与发达国家擦肩而过,特别是撒哈拉以南各国。
6.Si les États nations ou les Nations Unies ne réagissent pas comme il se doit devant ce défi, les forces de la mondialisation nous doubleront à toutes voiles et nous laisseront dans un petit coin insignifiant.
7.Il n'est pas faux de dire que c'est la proposition Amorim qui nous a le plus rapprochés d'un accord sur un programme de travail, mais nous n'avons pas su saisir l'occasion qui nous était donnée de sortir de l'impasse.
应该说阿莫林建议是我们得到离裁会议议定工作方案最接近方案,但这一打破僵局会与我们擦肩而过。
8.Il est probable que, dans les 15 années à venir, la communauté internationale se sente menacée par un objet géocroiseur (bien qu'il soit plus probable que cet objet ne fasse que frôler la Terre), ce qui obligera, avant d'avoir la certitude qu'un impact se produira, de prendre des décisions cruciales sur l'opportunité d'agir et, le cas échéant, sur la nature de cette action, pour protéger la vie sur Terre d'un tel impact.