Le Comité recommande que la MONUC se dote des contrôles voulus pour suivre véritablement le recouvrement des sommes à recevoir.
审计委员会建议联刚特派团实施必要控制,有效监测未收的应收账款的收账情况。
Le Comité recommande que la MONUC se dote des contrôles voulus pour suivre véritablement le recouvrement des sommes à recevoir.
审计委员会建议联刚特派团实施必要控制,有效监测未收的应收账款的收账情况。
On notera qu'aux termes de l'accord conclu avec l'OACI, tous les transporteurs utilisant l'espace aérien somalien sont facturés par l'IATA.
应该指出,根据民航组织的协定,对所有使用索马里领的航都是通过国际航运输协会(运协会)收账。
Installation d'autocommutateurs privés (PABX) Ericsson dans tous les bureaux sous-régionaux et livraison de nouveaux téléphones fonctionnant avec des systèmes de facturation perfectionnés.
在各次区域办事处安装了Ericsson PABX,并提供具有最新工艺水平收账系统的新电话机。
Tirant la leçon de cet incident, la MONUC a l'intention d'améliorer ses procédures relatives au paiement et à la collecte de demandes de remboursement.
联刚特派团利用从这一案件中汲取的教训,改进与旅行报销单据的支付收账有关的手续。
Il peut alors, après avoir notifié au débiteur de la créance son intention de procéder au recouvrement, vendre ou transférer la créance à un tiers.
因此,受人在向应收款债务人发出其将收账的通知后可能会将该应收款出售或转给第三人。
Une gestion complètement intégrée de ces comptes permettrait de mettre en place un processus de recouvrement clairement défini, qui serait ensuite géré indépendamment du processus de paiement.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
Les biens généralement concernés sont les stocks, qui par nature doivent être vendus et remplacés, et les créances de sommes d'argent, qui après recouvrement sont remplacées par d'autres.
这种技术通常适用的资产包括根据其性质可以出售替换的存货收账后由新的应收款替代的应收款。
Le remboursement des frais de communication par réseaux commerciaux et de l'achat de pièces détachées pour les véhicules est réglé par facturation intermissions adressée à l'ONUST par la FINUL.
通过向停战监督组织寄发账单,由特派团间收账系统安排偿还联黎部队的商务通辆零部件费用。
En tant que fonction distincte, elle permettrait un suivi plus rapide et plus systématique, réduisant ainsi le risque pour la Caisse de ne pas pouvoir recouvrer les sommes dues.
在成为一项独立的职能之后,应收账款工作将能够更加迅速更加系统地收账,从而使基金能够减少无法收回资金的风险。
Les rapports et prévisions en ligne sur les transferts de fonds permettront d'améliorer la collecte des sommes à recevoir et le suivi des contributions du secteur privé dans les situations d'urgence.
对汇款的网上报告预测将加强应收账款的收账工作对私营部门紧急捐助的跟踪。
Il a également recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix et la MONUC examinent les procédures en vigueur pour le traitement des demandes de remboursement afin d'éviter toute nouvelle fraude.
监督厅还建议维持平行动部联刚特派团审查报销单据现行的支付收账手续,以防止这类诈骗案件。
Au paragraphe 57, le Comité a recommandé à ONU-Habitat de se concerter avec l'Office des Nations Unies à Nairobi pour examiner les sommes à recevoir du PNUD et en demander le paiement dans le meilleur délai.
在第57段中,审计委员会建议行政当局与联合国内罗毕办事处协调,审查应收款问题,并立即向开发署收账。
Les interdictions légales fondées sur la nature des créances, comme les salaires ou les redevances dont le droit prévoit qu'ils puissent être directement versés aux seuls auteurs ou sociétés de gestion collective, ne sont pas concernées.
它们不影响基于应收款性质的法定禁止,例如未来应收款作为工资或使用费可能依法应当直接付给作者或收账的情况。
Le HCR a répondu qu'il n'estimait pas nécessaire de constituer des provisions au titre des contributions volontaires irrécouvrables, l'expérience ayant montré que les cas de non-versement de contributions volontaires au-delà d'une période de cinq ans étaient très rares.
难民署说,它认为没有必要为无法收账的自愿捐款编列备抵,因为以往经验表明,只有在极少数情况下不支付自愿捐款的时间会超过五年。
Illustration 23-6: Un fraudeur produit de fausses créances à l'égard d'une entité insolvable et les vend aux victimes en leur consentant une remise; celles-ci, croyant que ces créances sont valables, essaient d'en recouvrer le montant auprès de l'entité insolvable.
说明23-6:欺诈者针对破产实体提交谎报债权申请,并以折扣价将该申请卖给受害者,后者认为该申请有效,企图从破产实体收账。
En raison de la fourniture tardive ou de la non-fourniture des documents attestant la réception, l'Organisation risquait de faire l'objet de poursuites si des fournisseurs qui avaient rempli leurs obligations contractuelles et n'avaient pas été payés décidaient de l'actionner en paiement.
拖延提供或不提供核证文件的后果是,如果已履行合同义务但未获偿付的供应商提出收账案,联合国就可能会卷入争讼。
L'Administration a informé le Comité que la Section des finances avait créé un groupe de travail et l'avait chargé de suivre le recouvrement des sommes à recevoir et d'analyser régulièrement les sommes à recevoir en mettant l'accent sur celles qui étaient dues depuis plus de 90 jours.
行政当局告知审计委员会,财务科内已成立了一个工作队,负责监测未收的应收账款的收账情况,并定期审查应付账款,尤其重视超过90天的结存。
De nombreux pays disposent d'une législation “de protection des auteurs” ou législation similaire qui considère une partie des revenus tirés de l'exploitation des droits de propriété intellectuelle comme une “rémunération équitable” devant être versée aux auteurs, à d'autres ayants droit ou à leurs sociétés de gestion collective.
许多国家有“作者保护”法或类似的法律,规定从使用知识产权中赚取的某一部分收入属于“平报酬”一类,必须付给作者或其他有资格的当事人或其收账。
En même temps, cependant, il a été convenu que la recommandation 104 ne devrait pas porter atteinte au droit que pourrait avoir le créancier garanti, en vertu de la loi régissant les instruments négociables, d'obtenir le paiement de l'instrument à l'échéance avant défaillance même sans l'accord du constituant.
但与此同时,也一致认为,建议104不应影响有担保债权人根据可转票据法而可能享有的在发生违约前甚至未经设保人同意而在票据到期时按票据收账的任何权利。
Les prestataires de soins de santé qui ne peuvent pas se faire payer le traitement médical nécessaire dispensé à des étrangers en situation irrégulière aux Pays-Bas peuvent en demander le remboursement, qui est prélevé sur un fonds à objectif spécifique créé en vertu de la loi sur le droit aux prestations (résidence).
因向在荷兰没有合法居留权的外国人提供必要的医疗而无法收账的保健护理者,可以申请用根据《福利权利(居民地位)法》设立的专门用途资金来报销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。