Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh.
发人还谈到了对于提倡教授阿玛齐格语
历史的学者的任意拘留。
Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh.
发人还谈到了对于提倡教授阿玛齐格语
历史的学者的任意拘留。
En conséquence, les enfants autochtones devaient fréquenter des écoles publiques où l'enseignement était dispensé en birman et portait sur l'histoire birmane.
其结果,土著儿童不得不上以缅甸语授课
教授缅甸历史的政府学校。
Inculquer aux jeunes une culture corrompue, leur enseigner une histoire déformée et instiller en eux la haine à l'égard d'autres nations sont des actes criminels.
让年轻人牢记腐朽的文化,教授他们扭曲的历史,煽动他们憎恨其他民族都犯罪行为。
TCHAM Koffi Badjow, Professeur d'Histoire à l'Université de Lomé, Directeur de Cabinet au Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion de la Femme et de la Protection de l'Enfance.
科菲·巴乔夫·查姆(Koffi Badjow TCHAM),洛美大学历史教授,社会事务、提高妇女地位保护儿童部办公厅主任。
Il devait choisir la langue de travail, fixer les jours fériés officiels, décider comment l'histoire devait être enseignée à l'école et se prononcer sur de nombreuses autres questions ayant des implications sur le plan ethnique.
国家必须选择所使用的语,决定
准哪些节假
,确定如何在学校里教授历史,并就涉及种族特征的许多事务作出决定。
En outre, le Gouvernement a décidé de confier la tâche consistant à faire connaître tous les faits pertinents touchant à la participation roumaine à l'Holocauste à une commission internationale d'historiens spécialisés, présidée par le professeur Elie Wiesel.
此外,政府作出决定,将揭露罗马尼亚参与大浩劫所有相关事实的任务交给由伊利·威塞尔教授领导的历史专家国际委员会。
M. Shin Dong-ik (République de Corée) souligne l'inquiétude de son gouvernement au sujet de la discrimination dont font l'objet les minorités nationales au Japon et la manière dont l'histoire est enseignée, notamment au chapitre de ses relations historiques avec ses voisins.
Shin Dong-ik先生(大韩民国)发说,韩国政府关切地注意到
国内对少数民族的歧视,以及其教授历史,特别
与邻国的历史关系的方式。
Évoquant la recommandation relative à la révision des manuels d'histoire formulée dans un rapport de l'Organisation des Nations Unies, la République de Corée a souligné l'importance d'un enseignement adéquat de l'histoire au Japon, qui était indispensable pour instaurer des relations porteuses d'avenir avec les pays voisins.
在谈到联合国报告就修改历史教科书问题提出的建议时,大韩民国强调,有必要实事求
地教授历史,这
促进与邻国面向未来的关系方面的一个至关重要的因素。
Dans ces circonstances, en ma qualité de Président du Groupe de Rio, j'ai pensé qu'il convenait d'inviter à notre Groupe un éminent universitaire, M. Paul Kennedy, professeur d'histoire et Directeur du Centre d'études de sécurité internationale de l'Université de Yale, pour un dialogue avec les ambassadeurs du Groupe de Rio sur les défis à la sécurité internationale et sur l'avenir de l'ONU.
在这种情况下,作为里约集团主席,我认为邀请耶鲁大学国际安全研究中心主任历史教授、著名学者鲍尔·肯尼迪先生来到里约集团,同
集团各位大使就对国际安全的挑战
联合国的未来进行对话
恰当的。
Des mesures positives ont été prises de part et d'autre pour consolider les accords initiaux, notamment le respect d'une large autonomie des zones de cessez-le-feu, la coopération financière et économique en vue de développer les infrastructures locales (routes, écoles et installations médicales) et l'enseignement du birman et de l'anglais dans les établissements publics; il reviendra à chaque groupe d'enseigner son histoire, sa religion, sa culture et sa langue propres à ses enfants et de délivrer des cartes d'identité nationales aux populations vivant dans la zone sous son contrôle pour leur permettre de se déplacer librement dans tout le Myanmar.
双方采取了积极步骤,巩固初步协定,包括尊重停火区的普遍自主权、进行金融经济合作以发展地方基础设施(公路、学校、医疗设施)、在公共学校教授缅甸文
英文;由每一个集团向其儿童教授
身的历史、宗教、文化
语文,并向在其区内生活的人民发给国民身份证,使他们能够在缅甸境内自由行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。