1.Certaines personnes âgées ne parlent pas le mandarin.
一些老年不会说普通话。
2.Savoir parler couramment chinois mandarin.L’anglais est souhaite.
会说流利普通话,会英语者优先考虑。
3.Même beaucoup de Chinois ne parlent pas bien mandarin, d’autant plus que tu es étranger.
连很多中国普通话都说不好, 何况你是外国。
4.Une de ces employées, Chinoise de 3e génération ne parle pas le mandarin.
雇员之一,第三代中国移民,已经不会讲普通话了。
5.Ils apprennent le mandarin.
们在学普通话。
6.Bonjour à vous qui parlent en même temps le français et le chinois !
既讲汉语/中文/普通话,又讲法语/法国话朋友,大家好!
7.Il s’exprimera en français et en chinois et répondra aux questions posées dans ces deux langues.
会议上作者会以法语和普通话发言及回答问题。
8.Les formations linguistiques sont dispensées essentiellement en mandarin, en cantonais et en portugais.
语言培训基本上集中于普通话、广州话和葡语培训。
9.Je m'appelle Dantès, je suis Français et j'ai appris le chinois mandarin à l'age de 11 ans.
我名字叫Dantès,我是法国,我从11岁开始学习汉语(普通话)。
10.Nous discutons en mandarin, les Chinois d’ici parlent le Yunnannais que je ne comprends pas, certains connaissent un peu le mandarin.
这里华讲是我听不懂云南方言,一些略懂普通话。
11.D'où le fait que, dans chaque lieu d'affectation, l'une des deux tend en général à devenir la langue véhiculaire de facto.
因此,每个工作地点倾向于使用一种实际普通话。
12.Dans cette (mandarin et cantonais), anglais, japonais, coréen traduction, avec le confort des autres pays et régions à communiquer directement avec les clients.
本公司拥有中(普通话、广东话)、英、日、韩文翻译,方便与各国各地区接沟通。
13.A l’entrée du village, Lili discute avec ce vieil homme. Son mandarin est très sommaire. Il fume la pipe taillée dans une tige de bambou.
村口,Lili正和一位老农聊天。只会说几句简单普通话。用一截竹茎作水烟烟筒。
14.Conformément aux situations actuelles des élèves, je vais faire des projets correspondant aux leurs besoins et cherche à élever le niveau de Mandarin de tout élève.
依据学生基本情况,制定符合学生要求教学计划,争取让学生中文普通话水平有质飞跃。
15.Dans le secondaire, les classes du Niveau 1 au Niveau 3 portent sur les disciplines ci-après: chinois, mandarin, anglais, mathématiques, science, informatique, éducation physique et travaux manuels (artisanat).
16.Certains dialectes fidjiens s'écartent nettement du bau officiel et seraient considérés comme des langues à part entière s'ils étaient dotés d'une grammaire codifiée ou s'inscrivaient dans une tradition littéraire.
17.Si l’on veut indiquer la langue chinoise « standard » par opposition à « un dialecte du chinois », il faut parler de putonghua, qui signifie « langue commune ».
如果是要将“标准”中文与“中文方言”区别开来,那就应该用“普通话”这一名称。
18.Le document de plaidoyer publié conjointement, qui s'adresse spécialement aux jeunes, a été publié en anglais, en français, en mandarin, en russe, en portugais et en swahili, et des versions dans d'autres langues seront publiées prochainement.
19.Faible niveau d'alphabétisation - Le faible niveau d'alphabétisation dans les langues autochtones, dans la lingua franca nationale et en anglais (langue de l'informatique) fait obstacle à l'apprentissage de l'informatique et à une utilisation accrue des ordinateurs dans les collectivités autochtones.
20.Ceux qui ne parlent couramment que la langue de travail considérée comme la langue véhiculaire du Secrétariat pourraient se sentir exclus au motif qu'ils ne maîtrisent pas une seconde langue de travail qui, pour des raisons pratiques, est rarement utilisée au quotidien.