C'est plutôt le principe de non-discrimination qui fixe les limites de toute mesure d'action positive.
更切地说,是不歧视原则对每项扶持行动规定了限度。
C'est plutôt le principe de non-discrimination qui fixe les limites de toute mesure d'action positive.
更切地说,是不歧视原则对每项扶持行动规定了限度。
En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
更切地说,它是与国际人道主义法加适用。
Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à déstabiliser le Gouvernement national de transition.
更切地说,这些行动成恐吓我国人民和颠覆民族过渡政府的手段。
C'est pourquoi les objectifs en matière de développement social doivent faire partie intégrante des politiques économiques.
更切地说,应当把社会发展目标纳入各项经济政策。
Les inégalités de revenus se déclinent, plus précisément, selon la catégorie socioprofessionnelle, la formation, l'âge et la localisation.
更切地说,根据不同的社会职业阶层,收入不平等的状况随着所受培训程度、年龄和工作地点而变化。
Il est impossible d'éviter de se référer à la notion de lien effectif ou - peut-être plus justement - authentique.
不可能不提到有效联系或-也许更切地说-真实联系概念。
Bien plutôt, il prescrit les normes de procédures qui doivent être respectées pour garantir une bonne administration de la justice.
更切地说,第14条规定了保证适当司法而必须维护的程序标准。
Durant cette période, les pirates somaliens n'étaient pas aussi ingénieux que ceux qui opèrent aujourd'hui le long des côtes somaliennes.
当时,索马里海盗不像今天在索马里沿岸活动的海盗那样精明。 更切地说,那个时期的海盗是武装的海上抢劫犯。
Seulement 15 % (14,7 % pour être très précis) des résolutions présentées au Conseil de sécurité l'année dernière faisaient mention des femmes.
在去年提交安全理事会的决议中只有15%——更切地说,正如我们今天上午听到的那样,14.7%——的决议提及性别问题。
Il est scandaleux qu'aujourd'hui, les personnes tuées lors de conflits soient majoritairement des civils, en réalité des femmes et des enfants.
之所以愤慨,是大多数死于战争的人都是平民,更切地说,都是妇女和儿童。
L'aide sociale ou plus précisément les transferts sociaux ont contribué de manière significative à la politique de soutien apportée aux plus démunis.
社会援助,或更切地说社会转让,支助最弱势群体的政策作出了重大贡献。
Nous nous félicitons de cet esprit de concertation, voire de collaboration, dans le contexte de la solidarité et de la coopération internationales.
我们对在国际团结与合作的框架内存在相互协商、更切地说相互协作的精神感到满意。
Par conséquent, nous devons faire preuve de patience, et plus précisément de persévérance, car la patience est une composante clef de la paix.
此,我们需要有耐心,更切地说,需要坚定不移地保持这种耐心,耐心在这方面是和平的主要组成部分。
Cela a été un grand moment dans l'histoire humaine, vu que cela reflète notre engagement à l'égard des innocents, et surtout de l'avenir.
那是人类历史上的个伟大时刻,那个时刻体现了我们对天真无邪的人的承诺,更切地说,是对未来的承诺。
Nous devons faire montre de patience et nous engager à long terme à réduire la pauvreté et, en particulier, à assurer le développement rural.
我们必须有耐心,并长期致力于减少贫穷,更切地说,致力于农村发展。
Plus exactement, nous rappelons, à l'intention des délégations la déclaration du 13 avril : « Soyez en colère contre nous et que cette colère vous tue ».
更切地说,我们各代表团回顾4月13日的说法:“对我们愤怒并这愤怒而亡”。
En fait, elle reste remarquablement silencieuse sur la question, évite de mentionner les lignes précitées et ne donne aucune indication sur leur application en l'espèce.
更切地说,本法院对这事项简直是未置词,从而避免提到上文引述的字句,并避免就这些词句对本案的适用作出任何答复。
Il s'agit ici de personnes qui travaillent sur une plateforme pétrolière, plus précisément à l'endroit où la machine de forage disparaît à la surface de la mer.
这份工作主要需要人在石油平台上工作,更切地说,是在探钻机械淹没于的海平面的地方工作。
Par ses incidences sur l'emploi, l'investissement étranger direct (IED) influe sur l'équilibre social ou, plus précisément, sur la division du travail entre les femmes et les hommes.
外国直接投资通过它对就业的影响而影响性别问题或更切地说影响按性别的劳动分工。
Il propose plutôt des mesures préventives comme le dépôt et la saisie des armes et des munitions et l'autorisation d'effectuer des fouilles et des mises en détention.
更切地说,这些法律将规定些预防性措施,比如,收缴和查封武器和弹药,以及搜查和拘留权等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。