C'est ce que traduit dans une certaine mesure l'expression « la pollution… susceptible de causer ».
一定程度上,“污染有可能对……造成”一语可涵盖这种情况。
C'est ce que traduit dans une certaine mesure l'expression « la pollution… susceptible de causer ».
一定程度上,“污染有可能对……造成”一语可涵盖这种情况。
Le membre de phrase « Une autre proposition consistait à limiter… » devrait être remplacé par « Une autre proposition consistait à donner la possibilité de limiter… ».
把“另一个限制……”这一措辞替换成“另一个使有可能限制……。”
On a ajouté que, sur la base de cet arrêt, « la possibilité, en tout cas, subsisteque l'État défendeur puisse invoquer, comme moyen de défense, le fait qu'il a pris toutes les précautions raisonnables ».
有人,根据这一判决“仍少有这样的可能性……被告国可以出合理注意的辩护”。
On a estimé que le paragraphe 1 du projet d'article 33 ne traitait pas de manière satisfaisante les cas où les marchandises étaient sans danger au moment de leur expédition et développaient par la suite des propriétés dangereuses. Il a donc été proposé d'insérer le mot “deviennent” avant “ou risquent selon toute vraisemblance de présenter”, de façon à tenir compte de ces cas.
据指出,第33(1)条草案未充分托运时尚属安全但随后变成危险性货物的情况,建“或看似有合理理由可能变成……”等词语之前加上“或变成”,以便就这类情况作出规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。