Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.
它们看来与目前使用的
准提单条款相一致。
Elles semblent correspondre aux clauses standard actuellement utilisées dans les connaissements.
它们看来与目前使用的
准提单条款相一致。
Lorsqu'un chargeur demande à un transporteur d'émettre un connaissement nominatif, ce dernier utilisera son formulaire de connaissement standard.
当托运
请承运
在提单中写明以记名
作为

时,承运
将使用其
准提单表格。
En règle générale, les formulaires types de connaissement contiennent déjà des dispositions détaillées définissant l'obligation de livraison du transporteur dans le cadre du contrat.
现有
准提单表已
载有界
了承运
根据合同所负有的交
义务的详细
。
Documents de transport: Connaissement normalisé (Chambre internationale de la marine marchande); Instructions pour l'expédition des marchandises (FIATA); Lettre de voiture internationale pour les transports routiers (Convention CMR); Lettre de voiture ferroviaire internationale (Convention CIM); Lettre de transport aérien universelle (IATA).
准提单(国际海运公会);
运说明(国际运输商协会联合会); 国际公路托运单(《公路
运公约》); 国际铁路托运单(《铁路
运公约》); 通用空运单(国际航空运输协会)。
On a estimé que la définition comportait un ensemble approprié d'éléments lui permettant de s'accorder avec la pratique commerciale actuelle, dans laquelle les parties pouvaient convenir de l'obligation de présentation d'un document non négociable, et que les connaissements à personne dénommée standard contenaient habituellement une mention de la “règle de présentation”.
据认为,该
义中适当结合了各个要件,因而适应当前的商业实践,当事各方可以就不可转让单证的提示要求达成一致意见,而且记名

提单的
准格式包含“提示
则”的声明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。