Les joueurs sont à égalité (de points).
运动分相等。
Les joueurs sont à égalité (de points).
运动分相等。
À la mi-temps, la marque êtait de deux à un.
上半时分是21。
Ce parti a perdu trois points aux élections.
这党在选举中失了三分。
Le résultat est serré : 153 voix pour, 145 contre, le Parlement accorde sa confiance au gouvernement en Grèce.
投票结果分很接近:153票赞成,145票反对,希腊议会最终对政府表示信任。
Tout cela me tentait bien plus que la règle des participes ;mais j'eus la force de résister, et je courus bien vite vers l'école.
所有这一切都分词规 则更吸引我,但我还是顶住了诱惑,加快脚步向学校方向跑去。
Tout cela me tentait bien plus que la règle des participes ; mais j’eus la force de résister, et je courus bien vite vers l’école.
这些可要分词更吸引人啦!但我还是顶住了诱惑,就加快速度跑向学校。
C'est après quatre heures et quarante-huit minutes de jeu que Roger Federer a fini par céder (6-4, 6-4, 6-7 (5-7), 6-7 (8-10), 9-7) sous les coups de Rafael Nadal.
经历了小时十八分钟的苦战,罗杰•费德勒终于败在了拉斐尔•纳达尔的拍下,五局分分别为6-4, 6-4, 6-7 (5-7), 6-7 (8-10), 9-7。
Enfin, pour évoquer la tâche dont je suis directement responsable, je voudrais dire que 15-40 est un score de tennis qui indique une situation tangente en faveur du joueur qui sert.
最后我要提一提我直接负责的工作,我要指出,15-40的分在网球赛中显示发球方处于要输的状况。
Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.
曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。
De même, plus d'une fois, le niveau de satisfaction était évalué de façon subjective, le nombre ou la formulation des réponses possibles étant conçus de façon à parvenir à des résultats favorables.
同样,好几是满意度评级是从不平衡的分表得出的,其中回应选择的数量和标志倾向于产生好的评级。
Menée dans le deuxième set, la Chinoise est finalement revenue au score pour dominer la Russe en deux matches (6-4, 7-5) et ainsi accéder à sa deuxième finale d'un tournoi du Grand Chelem.
最终,中国金花以6-4和7-5的分直落两盘击败莎拉波娃,从而进入她的第二场大满贯决赛:法网决赛。
Grande surprise pour le match entre les Pays-Bas et le Brésil. Logiquement menés au score par le Brésil à la mi-temps, les Pays-Bas ont réussi à renverser la situation (2-1) au retour des vestiaires.
荷兰对阵巴西的赛爆出大冷门:上半场分顺利成章地被对方领先的荷兰队,中场休息走出更衣室后却成功地实现逆转,以2-1分取胜。
En vertu de l'article 67 de la loi sur l'assurance vieillesse, le Gouvernement augmentera par décret « les pensions dès que l'indice des prix à la consommation aura augmenté d'au moins 5 % par rapport au mois civil précédant immédiatement celui où ces pensions ont été revalorisées pour la dernière fois; toutefois, le Gouvernement augmentera par décret les pensions dès que l'indice des prix à la consommation aura augmenté d'au moins 10 % par rapport au mois civil indiqué dans la partie de la phrase précédant le point-virgule ».
根据《养恤金保险法》第67条,政府通过政令,“在消费者价格综合指数上次提高养恤金之月的前一日历月至少上涨5%,将增加所支付的养恤金;政府也应通过政令当消费者价格指数分号前一句所述日历月至少上涨10%时,增加支付的养恤金。”
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。