Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.
这些数字比起大部分已发展的国家也毫不逊色。
Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.
这些数字比起大部分已发展的国家也毫不逊色。
Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.
有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。
Dans la région des Caraïbes, qui a le plus fort taux de prévalence après l'Afrique subsaharienne, l'impact de la maladie a été tout aussi dévastateur.
加勒比地区的流行率仅次于撒哈拉以南非洲,该疾病在那里的破坏性影响毫不逊色。
Malgré ces restrictions, le pays a été en mesure d'atteindre un niveau de développement des établissements humains qui soutient favorablement la comparaison avec celui de nombreux pays en développement.
尽管存在这些限制,该国在人类住区发展方面所达到的,许发展中国家相比毫不逊色。
Mais comme nous avons acheté, nous avons voulu avoir un peu de plaine comme se passe en nouvelle-Zélande, mais aussi des beaux coteaux, on a des très ,très beaux coteaux comme chez nous àSancerre.
不,我们买地时选择了传统的原为辅,优质山地为主。那里的山地庄园毫不逊色于桑赛尔。
La situation de la santé dans la région de la CESAO a continué de s'améliorer au cours des quelques dernières années et l'espérance de vie à la naissance a continué d'augmenter progressivement et à soutenir favorablement la comparaison avec les autres régions en développement.
去几年来,西亚经社会地区的健康状况继续改善,预期寿命继续逐步增加,其他发展中地区相比毫不逊色。
Alors qu'il était consultant industriel pour le compte de l'ONUDI au Togo, l'intervenant avait connu des fabricants de meubles dont la production pouvait soutenir la comparaison avec les meubles importés; et pourtant, il leur avait été très difficile de les vendre en Côte d'Ivoire.
在他担任工发组哥工业顾问期间,他曾看到家具制造商所生产的物品进口产品相比毫不逊色但在邻近的科特迪瓦销售却十分困难的情况。
Nous soulignons que si les droits des résidents locaux sont légitimes et importants, nous ne devons pas oublier pour autant que le droit de ne pas être tué par un terroriste est tout aussi important et impossible à rétablir, une fois qu'il a été bafoué.
我们强调,当地居民的权利是合法且重要的,但同时我们不应忘记,不被恐怖分子谋杀的权利,也有毫不逊色的重要性,而这个权利一旦被侵犯,是无法弥补的。
M. Touq (Jordanie), répondant aux observations de Mme Maiolo, dit qu'il ne peut pas citer des statistiques concrètes concernant le nombre de femmes victimes de violences en Jordanie, mais il est certain que ce nombre est négligeable et se compare donc favorablement avec celui observé dans bien d'autres pays.
Touq 先生(约旦)在答复Maiolo 女士的评论时说,他不能提供有关约旦被殴打妇女的具体统计数据,但确定这个数字不大,因此许其他国家比也毫不逊色。
La poursuite du développement et la lutte contre la pauvreté dans le monde exigent une volonté politique universelle et un engagement collectif d'allocation de ressources, qui sont tout aussi difficiles à mobiliser que la volonté politique nécessaire pour venir à bout des menaces actuelles qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
追求发展和消除全球贫穷需要全球强烈的政治意愿和集体提供资源的坚定承诺,这一挑战消除目前对国际和安全的威胁的政治意愿和承诺相比,其难度毫不逊色。
En résumé, les principales conclusions qui figurent dans le rapport sont les suivantes : a) le PNUD a fait des progrès et se situe bien par rapport à d'autres organismes de développement; b) les projets qui sont exécutés par des entités nationales ont tendance à mieux réussir que les projets qui ne le sont pas; c) des partenariats efficaces sont nécessaires pour améliorer l'efficacité des activités de développement.
总而言之,报告中的主要结论是:(a) 开发计划署正在改进之中,其他开发组相比毫不逊色;(b) 国家执行的项目通常比非国家执行的项目为好;和(c) 需要建立有效的合作伙伴关系以提高发展活动的成效。
Aujourd'hui, le revenu à générer du fait de l'exploitation des ressources de la mer du Timor, a apporté la promesse de budgets en augmentation mais les efforts de développement à long terme à déployer pour investir les ressources budgétaires disponibles dans des programmes visant à réduire la pauvreté rurale et le chômage urbain sont aussi cruciaux que tous ceux qui pourraient être faits par une nouvelle mission des Nations Unies.
今天,帝汶海带来的收入有希望使预算不断增长,但进行长期的发展努力,将现有的预算资源化为解决农村贫穷和城市失业的方案的重要性,通联合国新的特派团所能做的一切比较毫不逊色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。