Les institutions et les communautés religieuses ont le droit de se développer sans entrave.
宗教机构和团体有权毫无阻碍地自由展,并不受家监管。
Les institutions et les communautés religieuses ont le droit de se développer sans entrave.
宗教机构和团体有权毫无阻碍地自由展,并不受家监管。
De telles contraintes appellent la coopération de tous ceux concernés pour assurer la liberté d'accès aux personnes déplacées.
这些制约因素要求有关各方合作,确能够毫无阻碍地接触到流离失所者。
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ne s'est pas vu garantir "l'accès sans restriction" aux réfugiés se trouvant au Timor occidental.
联合难民事务高级专员办事处在西帝汶还不能“毫无阻碍地接触”到难民。
Le Groupe préconise d'accélérer l'adhésion de tous les pays en développement, les PMA en particulier, sans entraves politiques et de manière diligente et transparente.
集团呼吁毫无政治阻碍地、以迅速而透明的方式加速接纳所有展中家,尤其是最不家。
Nous recommandons que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes élaborent des stratégies permettant à l'homme de la rue de bénéficier sans entrave des services d'éducation et de santé.
我们建议,联合及其专门机构必须制定各项策略,使得普通人能够毫无阻碍地获得教育和健服务。
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir ce qui ressort de l'examen de la « loi nationale pour s'assurer de l'absence d'obstacle à l'échange d'informations, notamment en liaison avec le financement d'activités terroristes »?
(2) 反义委员会希望知道审查“本法律,确能毫无阻碍地交流情报、尤其是与资助义活动有关的情报”有何结果?
L'ONU a appuyé les efforts de la Commission visant à informer les chefs suprêmes qu'il est important de permettre aux partis politiques de mener sans obstacle une campagne électorale dans leurs chefferies respectives.
联合支持政党登记委员会努力向最高酋长宣传允许各政党毫无阻碍地在其部落举行竞选活动的重要性。
La cour suprême a rendu publique, à l'avance, la date du début du procès, et ceux qui souhaitaient participer, notamment les défenseurs des droits de l'homme, ont pu entrer librement dans la salle d'audience.
最高法院事先公布了开始审判程序的消息,包括维权者在内愿意出庭听讯的人均可毫无阻碍地进入审判庭。
Elle a ouvert sa frontière avec la République fédérale de Yougoslavie, autorisant l'afflux de milliers de ses ressortissants au Kosovo-Metohija et le mouvement incontrôlé de part et d'autre de la frontière de terroristes de l'ALK et d'autres groupes ethniques albanais armés.
它打开毗连南斯拉夫联盟共和的边界,让它数以千计的民拥入科索沃和梅托希亚,科索沃解放军分子和其他武装的阿裔团体也毫无阻碍地在边界进出。
Toutefois, comme celui-ci établit la liberté de la preuve, rien n'empêche l'utilisation de preuves recueillies à la faveur d'opérations d'infiltration ou de surveillance électronique à l'étranger sous réserve que l'inculpé doit pouvoir contrôler effectivement la licéité de la preuve et son résultat.
由于阿根廷的《刑事诉讼法》规定无须举证,所以法院便可毫无阻碍地使用从外境内通过便衣行动或电子监测得到证据,但须被告获得有效而真正的机会可核查证据的合法性及其后果。
En outre, nous comptons sur l'ONU pour continuer de demander aux pays développés de permettre l'accès sans entrave au marché des produits provenant des pays en développement et de mettre à leur disposition les technologies sous forme de dons ou à des conditions préférentielles.
此外,我们期望联合继续要求家对展中家的货物毫无阻碍地开放市场,并在优惠和赠予的基础上向展中家提供技术。
5 Dans le cadre de l'application effective du paragraphe 1 de la résolution, le Comité souhaiterait savoir si la Namibie a adopté des mesures visant à empêcher les terroristes et d'autres criminels de procéder librement à des virements télégraphiques pour transférer leurs fonds. Il s'intéresse plus particulièrement aux mesures qui concernent
5 关于有效执行决议第1段,反委员会希望了解,纳米比亚是否已经采取措施,防止分子和其他罪犯毫无阻碍地利用电汇方式转移资金。
L'impunité est perpétuée sans entraves du fait de l'absence d'une définition de la torture conforme à la Convention, le manque de mécanismes permettant de recevoir des plaintes et de faire enquête sur les allégations et d'un manque fondamental de connaissance des normes concernant l'interdiction de la torture de la part des procureurs généraux, des avocats et de la magistrature.
由于缺乏与《公约》一致的酷刑定义,缺乏接受和调查指控的有效机制,还由于检察官、法官和司法部门对有关禁止酷刑的标准缺乏基本认识,因此有罪不罚现象毫无阻碍地继续存在。
Nous appuyons toutes les mesures et actions nécessaires que pourrait prendre la communauté internationale afin de protéger le personnel humanitaire, d'établir des couloirs de sécurité permettant un accès humanitaire complet et sans entrave, et de fournir une sécurité minimale permettant aux médias de travailler, notamment par la pleine application des résolutions 1674 (2006) et 1738 (2006) adoptées par le Conseil de sécurité l'année dernière.
我们支持际社会为护人道义工作人员、建立安全走廊,使得能够充分和毫无阻碍地进入人道义危机区和为媒体工作提供基本安全,包括通过充分实施安全理事会去年通过的第1674(2006)号和第1738(2006)号决议所采取的所有必要步骤和行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。