Le romancier s'est inspiré d'une légende populaire.
小作者从一个民中汲取了创作灵感。
Le romancier s'est inspiré d'une légende populaire.
小作者从一个民中汲取了创作灵感。
Certains autres rôles attribués aux femmes ne sont illustrés que par des personnages mythiques de la tradition folklorique.
其他与性相关的角色只能在民中虚构的人物身上看到。
Un grand nombre de groupes folkloriques ou musicaux et des amitiés diverses ont également vu le jour.
同时还成立了大量的民和音乐小组以及各种类型的联谊会。
Les expressions, signes, symboles et manifestations culturels spécifiques de l'autre, notamment du dominé, sont, dans cette logique, niés, ignorés ou, au mieux, folklorisés.
按照这种态度,与他族特别是与被统治的他族有关的标记、象征和文化形式必须永远被否定,忽略,充其量也只能成为民。
Nous devons également préserver le patrimoine socioculturel fragile, qui va de la tradition orale et du folklore aux questions couvertes par le terme « propriété intellectuelle ».
相反,我们还必须保护从口述统和民到“知识产权”一词引起的的种种问题等各种脆弱的社会文化遗产。
En 2000, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a créé un Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore.
Rao先生(界知识产权组织),界知识产权组织数十年以来一直理与统知识、遗资源和民知识有关的问题。
Cette publication de contes de fées visait à encourager les enfants à s'intéresser au folklore de cultures lointaines peu connues, à stimuler l'imagination créative et à cultiver la tolérance.
神话故事的出版是力求鼓励儿童对知之甚少的陌生文化的民产生兴趣,激发他们的创造性想象力,培育容忍精神。
Cette publication offre aux lecteurs la possibilité d'écrire, de lire et de méditer à propos de la vie culturelle des Bermudes, de son folklore, de ses traditions et de son histoire.
《文化遗产月》主要为喜欢阅读的公众提供读写、思考百慕大的文化生活、民、统和历史的机会。
Dans certaines régions d'Afrique et d'Asie, le viol de jeunes filles est lié à la croyance populaire selon laquelle un rapport sexuel avec une jeune vierge débarrassera le corps du VIH.
在非洲和亚洲部分地区,强奸年轻子是因为民,与年轻行性交可以清除身体中的艾滋病毒。
Les systèmes autochtones de droit coutumier ont aussi un rôle important à jouer dans la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones, y compris des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles ou folklore.
土著习惯法体系在保护土著人民文化遗产方面也发挥着重要作用,遗产概念包括统知识和统文化表达形式/民。
Dans le cadre de ce projet, on a réuni de façon systématique des informations sur la culture, les langues, l'histoire, le droit, la mythologie, le folklore, la musique, l'économie, la nature et l'art saamis.
项目有系统地汇编了有关萨米文化、语言、历史、权利、神话、民、音乐、经济、自然、艺术等方面的资料。
Des travaux sont en cours à l'échelon intergouvernemental sur les moyens de protéger les droits des peuples autochtones en ce qui concerne les savoirs traditionnels, le folklore et les ressources génétiques, dans le cadre de la législation nationale.
目前正在行政府讨论,以便研究如何在国家一级保护土著人民在统知识、民以及基因资源等方面的权利。
Cependant, les équipes de PANA devaient déterminer les types de connaissances autochtones qui permettaient d'obtenir des informations fiables, étant donné qu'une grande partie d'entre elles avaient un caractère purement anecdotique et étaient difficiles à analyser de façon rigoureuse.
然而,国际适应行动方案团队必须判断何种类型的地方知识能提供可靠的信息,因为这种知识多为民,难于行严格分析。
Tant la mondialisation que l'homogénéisation et l'occidentalisation des sociétés, ou encore la perception de la tradition en tant que folklore contribuent à fragiliser les cultures autochtones et à affaiblir la capacité des peuples autochtones de préserver leurs moyens traditionnels de subsistance.
全球化、社会的同质化和西化以及统的民化等许多因素都会危及土著文化并削弱土著民族继续统生计的能力。
La culture est en danger lorsque ses formes d'expression telles que le folklore, l'art, l'artisanat ou la musique sont exploitées, commercialisées et dès lors protégées par le droit d'auteur ou brevetées selon le système occidental de protection des droits de propriété intellectuelle.
当民、艺术、工艺和音乐等文化表达方式被开发和商业化,然后按照西方知识产权系统受到版权或专利保护时,文化就变得岌岌可危。
Resserrer la coopération Sud-Sud en vue de préserver, de protéger et de promouvoir les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et l'ensemble des traditions et de dégager un consensus pour l'élaboration dans ces domaines d'instruments internationaux juridiquement contraignants relatifs aux droits de propriété intellectuelle.
加强以下方面的南南合作:维护、保护和促统知识、基因资源和民及在相关国际论坛达成共识,并制定有关这些问题的知识产权的有法律约束力的国际文书。
Un Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore a été créé et a commencé à débattre de l'élaboration de clauses types de propriété intellectuelle pour les arrangements contractuels concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages.
于是,知识产权和遗资源、统知识和民政府委员会成立,并开始讨论如何为关于取得遗资源和分享利益的合同安排制定示范知识产权条款的问题。
Les débats qui ont actuellement lieu au Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, dans le cadre de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, devraient être clairement orientés vers le renforcement de mécanismes, de systèmes et d'outils protégeant de manière appropriée les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et les modes d'expression culturelle des peuples autochtones aux niveaux national, régional et international.
界知识产权组织政府遗资源、统知识和民知识产权委员会正在行的讨论,其明确的目标应该是继续发展足以在国家、区域和国际一级保护土著人民的遗资源、统知识和文化表现形式的机制、系统和工具。
Le groupe de travail procède à une évaluation détaillée, en collaboration avec l'OMPI, le Comité intergouvernemental sur la propriété intellectuelle et les ressources génétiques, les connaissances traditionnelles et le folklore, de l'efficacité à l'échelon régional et national des instruments internationaux existants, en particulier des instruments relatifs aux droits de propriété intellectuelle qui peuvent avoir des incidences sur la protection des connaissances, des innovations et des pratiques traditionnelles des communautés autochtones et des communautés locales.
工作组还同界知识产权组织的政府遗资源、统知识和民知识产权委员会合作,全面地评估了那些可能对土著人民和当地社区统知识、革新和做法的保护产生影响的现有各项次国家、国家和国际文书,特别是知识产权文书的效用。
Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.
毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。