Examiner les effets des installations d'adduction d'eau sur les écosystèmes et prendre, au besoin, des mesures visant à les atténuer.
考虑水利基础设施对生态系统的影响,必时采取减轻措施。
Examiner les effets des installations d'adduction d'eau sur les écosystèmes et prendre, au besoin, des mesures visant à les atténuer.
考虑水利基础设施对生态系统的影响,必时采取减轻措施。
Reconnaître que les investissements d'infrastructure en rapport avec l'eau devraient être considérés comme devant faire partie intégrante de tous les programmes de relance économique nationaux.
认识到应当适当考虑对水利基础设施的投,以列入一揽子国家经济刺激措施。
L'Union européenne, dans ce domaine, joue un rôle clef, en fournissant une assistance financière et technique pour le développement des infrastructures de transport, des télécommunications, de l'énergie et de l'eau.
欧洲联盟提供财政和技术援助,帮助发展运输、电信、能源和水利基础设施,在该领域发挥的作用。
Routes, voies ferrées, électricité, systèmes d'irrigation et autres infrastructures ont été mis en place pour favoriser le développement et la réforme économiques et ouvrir les régions où vivent des minorités.
国家通过加强少数民族地区公路、铁路、电力、水利等基础设施建设,发展少数民族地区的经济,推动少数民族改革开放步伐。
Nous respecterons les instruments internationaux prévoyant la protection des ressources en eau, de l'infrastructure hydrique et de l'environnement en période de conflit armé, et coopérerons pour les renforcer encore, le cas échéant.
我们将遵守有关武装冲突时期保护水源、水利基础设施和环境的国际法,必时在其进一步开发方面开展合作。
Par exemple, 38 % environ des moyens inscrits au programme de relance budgétaire chinois iront à des travaux d'équipement dans le secteur des transports, de l'énergie et de l'eau et 5,8 % au développement durable.
例如中国约有38%的一揽子刺激措施拨给运输、能源和水利基础设施项目,5.8%拨给可持续发展。
La destruction par les forces israéliennes d'infrastructures essentielles à la survie de la population, en particulier les infrastructures liées à l'agriculture, à l'irrigation et à l'eau, auront également des conséquences durables sur les moyens d'existence et sur l'accès à l'alimentation et à l'eau.
以色列毁平民人口赖以生存的基础设施,特别是农业、灌溉和水利基础设施,将对人民的生计以及获得食物和水造成长期影响。
Il a publié avec son Centre de coopération sur l'énergie et le développement un ouvrage intitulé : Wind Energy in the 21st Century: Economics, Policy, Technology and the Changing Electricity Industry, et prépare une étude mondiale sur la possibilité d'ajouter des installations photovoltaïques aux centrales hydroélectriques existantes.
它也同环境规划署能源与环境合作中心合写了一本书,书名为《21世纪的风能:经济学、政策、技术和变化中的发电工业》同时正在编写一份全球研究报告,其中讨论是否可能把光生伏打系统纳入现有的水利发电设施。
Les missions de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) en Afrique du Sud, en Inde, au Maroc et aux Philippines utilisent des garanties de crédit pour accorder des prêts bancaires aux municipalités ou aux services des eaux, faciliter l'émission d'obligations par les services des eaux et promouvoir l'octroi de prêts pour la remise en état et le développement des services existants d'approvisionnement en eau.
美国国际开发署(美援署)驻南非、印度、菲律宾和摩洛哥各国代表团正在利用信贷担保,把银行信贷发放给各市镇或水务局,支持税务局发行债券,并促进提供贷款,用于改造和扩大现有水利设施。
Ce partenariat a eu pour effet de renforcer les capacités techniques des économies de la sous-région à traiter certaines questions majeures telles que a) l'élaboration de plans pour la gestion intégrée des ressources hydrauliques; b) le renforcement des capacités pour l'évaluation socioéconomique des catastrophes liées à l'eau; c) la surveillance des ressources hydrauliques et d) la mise en place d'une infrastructure hydraulique écologiquement rationnelle.
这种伙伴关系加强了次区域各经济体的技术能力的,解决各种关键问题,诸如:(a) 综合水源管理计划的制定;(b) 水文灾害社会经济影响评估能力建设;(c) 监测水源;(d) 发展生态高效的水利基础设施。
En raison de la perte de l'essentiel des récoltes de cette année, de la destruction des routes et des infrastructures liées à l'agriculture et à l'eau, du grand nombre de munitions non explosées jonchant les terres agricoles et de la perturbation des moyens d'existence des agriculteurs et des pêcheurs, des voix se sont fait entendre pour exprimer une vive préoccupation au sujet de l'impact durable de la guerre sur le droit à l'alimentation et à l'eau.
由于今年的收获丧失殆尽,公路、农业和水利基础设施遭到破坏,农田散布未爆炸炸弹,农业和渔业生计中断,特别报告员还严关切战争对食物权和水权的较长期影响。
Tous les partenaires de la région concernés gagneraient à engager le dialogue en ce qui concerne la restauration de l'approvisionnement en eau à partir des réservoirs de Sarsang et de Khachen vers les plaines situées des deux côtés de la ligne de contact et celle des canaux et des systèmes d'irrigation, ainsi que la remise en état des puits artésiens et des autres infrastructures hydrologiques des deux côtés de la ligne de contact : l'eau est nécessaire pour l'agriculture, la boisson et la lutte contre les incendies.
有关地区所有利益攸关者都将从即将开启的对话中受益。 对话旨在恢复从萨尔桑和哈臣水库向接触线两侧的低洼地供水,修复水渠和灌溉系统,并修复接触线两边的自流井以及其他水利基础设施,以改善农业、饮用水以及消防用水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。