Nous sommes impatients de voir le monde appliquer davantage cette idée.
我们热望世界更多地利用这项技术。
Nous sommes impatients de voir le monde appliquer davantage cette idée.
我们热望世界更多地利用这项技术。
Dès le rétablissement des droits, Okinawa avait hâte d'expédier des melons amers dans tout le pays.
回归之后,冲绳热望向全国各地运送苦瓜。
Outre les sites des différentes organisations, cinq sites ont un mandat ou une visée interinstitutions.
除单独组织网站之外,五个网站具有机构间任务规定或热望这样做。
Trois histoires sur l'aspiration au bonheur, le désir de l'atteindre et le prix à payer pour le conserver.
三个女人,多娜, 吕克蕾西亚, 塔娜, 三个代,三种命运,三段故事,是对幸福憧憬,实现幸福热望以及守护幸福代价。
Cela est d'autant plus regrettable que les peuples de ces territoires ont nettement démontré, par les pétitions qu'elles ont soumises à maintes reprises à l'ONU, qu'ils aspiraient à l'autodétermination et à l'indépendance.
由于领土人民通过其不在联合国呈交请愿书,提出其热望自决和独立充分证据,这就更令人感到遗。
Les infrastructures matérielles et sociales sont fortement sollicitées, de même que les structures administratives et politiques pour répondre à la fois aux exigences des nouvelles activités économiques et aux aspirations des communautés locales.
有形和社会基础设施面临需求增加,当行政结构和政治结构试图回应新经济活动紧急需求和当地社区热望,它们面临压力。
Il faut une réforme qui garantisse la capacité des Nations Unies de préserver la paix, de conduire la lutte pour le désarmement général et complet, y compris nucléaire, auquel de nombreuses générations ont aspiré.
改革还应该确保联合国能够维护和平并且领导许多代人所热望实现全面彻底裁军,包括核裁军斗争。
Le fait que l'aspiration largement partagée à un arrêt de la production de matières fissiles se trouve contrariée par l'incapacité de la Conférence du désarmement à se mettre d'accord sur un programme de travail dépasse l'entendement.
关于裂变材料停产条约普遍热望继续由于裁谈会不能商定工作方案而遭到挫折,这是对信誉挑战。
Le Comité appuie sans réserve ces efforts et attend avec impatience la mise en place d'un nouveau gouvernement d'unité nationale qui s'efforcera d'aplanir les différends entre Palestiniens et de prendre des mesures hardies pour améliorer l'existence du peuple palestinien.
委员会完全支持这些努力,并热望新民族团结政府努力弥合巴勒斯坦人之间分歧,采取果敢步骤,改善巴勒斯坦人民生活。
Or nos débats, dans leur actualité la plus immédiate, prouvent l'insatisfaction que nous éprouvons face à certaines réalisations qui, pour être louables, restent parcellaires, parce qu'elles ne prennent pas en charge, de façon complète et totale, les aspirations à la sécurité et à la paix de toutes les sociétés humaines de notre planète.
我们当前辩论情况显示,我们对取得某些成就不满意,认为虽然值得赞扬,却还是不成体系、零散,因为它们没有完全彻底地考虑到世界上所有人类社会对于和平与安全热望。
Les débats ont fait ressortir un certain nombre d'enjeux, d'attentes et d'aspirations dans lesquels on pouvait distinguer deux traits communs, à savoir : i) que l'État devrait apporter un soutien plus actif aux entrepreneurs pour les aider à jouer intelligemment le jeu de la mondialisation; et ii) qu'il ne fallait pas perdre de vue la dimension humaine de l'activité économique et du développement.
与会者在讨论中突出一些问题,表明他们期望和热望,其中有两个明显共同点:(一) 国家应发挥较大支持作用,帮助企业家明智地参与全球化竞赛;(二) 不应忽视经济活动和发展进程中人因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。