Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人员之间有着惊人似性。
Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人员之间有着惊人似性。
Les questions qui y sont traitées sont, à bien des égards, similaires.
摆在我们面前问题在许多方面都具有似性。
Il importe que celles-ci soient regroupées en fonction de leurs similitudes.
为此,应该根据活动和职能似性将它们适当地集中在一起。
Au contraire, plus l'acception est stricte, plus les mesures protectionnistes possibles seront nombreuses.
“似性”定义越窄,可能保护主义措施数量就越多。
Dans l'AGCS, le caractère «similaire» des services et fournisseurs de services n'a pas encore été précisé.
服务贸易总协定没有对服务和服务提供者“似性”问题给予任何澄清。
Étant donné cette similitude, on a jugé préférable de proposer un seul indicateur pour les deux résultats.
由于范围似性,据认为宜仅为两项结果提一项指标。
Il y a une certaine similitude entre l'ONU et l'OSCE, et pas seulement dans le domaine que je viens d'évoquer.
联合国和欧安组织之间有着似性,而似性不仅仅是在方面。
Plus l'acception du terme similaire est large, plus le nombre de mesures interdites au regard de leur caractère discriminatoire sera grand.
“似性”定义越宽,因歧视而受禁止措施数量就越大。
Deuxièmement, ils présentent des analogies structurelles en ce qui concerne les processus et les résultats prévus par leurs directives opérationnelles respectives.
第二,在程序方面及其各自业务指南所要求产品方面,它们在结构具有似性。
La similarité de la structure ethnique des populations sur les deux rives du Dniestr est évidente et ne peut être niée.
在方面,德涅斯特河两岸民众族裔结构似性是显而易见和不可否认。
Ils parlent avec la force intemporelle et inaltérable, à la fois de la puissance des droits et de notre attachement aux droits.
它们跨越了时代,有着不容改变力量,那就是权利力量和权利问题似性。
La détermination de la similarité ne semble pas plus facile dans le contexte de l'AGCS qu'elle ne l'était dans le contexte du GATT.
看来,根据《服务贸易总协定》确定似性不如根据《关贸总协定》那样容易。
Elles peuvent être compatibles, compte tenu de leur similitude, et il serait peut-être aussi préférable de n'avoir qu'un seul registre pour ces objets.
考虑到其似性,登记规则是容,设立一个类物体单一登记册也可能更好些。
Toutefois, en se fondant sur les recommandations du Comité, le Gouvernement étudiera la dernière Convention en tenant compte des similitudes ou des différences.
然而,基于委员会建议,政府将研究后一份《公约》,以了解其似性与差异性。
Compte tenu des similarités entre les charges que doivent payer les deux Tribunaux, cette préoccupation s'applique aussi au Tribunal pénal international pour le Rwanda.
考虑到两法庭负债似性,一关切也适用于卢旺达问题国际法庭。
La procédure de regroupement est fondée sur les similitudes des conditions d'application et des approches retenues, y compris l'unification des démarches communes s'il y a lieu.
综合合并所依据是应用条件和所用做法似性,包括关情况下通用做法统一。
Ce principe s'applique en premier lieu au travail dans le même métier ou la même profession ou dans des emplois comportant de grandes similitudes extérieures.
一条首先适用于在同一个行业或专业里工作,或具有重要外部似性工作。
Le PNUD souhaiterait avoir l'avis du Conseil d'administration concernant les similitudes et les différences entre les programmes et les activités visant à l'efficacité de l'aide au développement.
开发署正在请执行局提供关于方案和发展效用活动之间似性和差别指导。
La tromperie inhérente à ces deux délits et leur ressemblance créent parfois des difficultés pour les services de répression mais peuvent également leur offrir un moyen d'action.
犯罪固有欺骗性及其似性,有时给执法当局制造了难题,但也可能是个机会。
Toutefois, il ne faut pas oublier que, s'il peut y avoir quelques similitudes conceptuelles entre les différentes catégories de propriété intellectuelle, il existe aussi entre elles des différences importantes.
然而,必须铭记,知识产权各个分支之间虽可能具有概念似性,但也存在着重要差别。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。