Lui-même est le chef suprême d'un système théocratique qui pérennise l'unité des pouvoirs spirituel et temporel.
他本人是一个使精权力与世俗权力结合永久化权政治体系大头目。
Lui-même est le chef suprême d'un système théocratique qui pérennise l'unité des pouvoirs spirituel et temporel.
他本人是一个使精权力与世俗权力结合永久化权政治体系大头目。
Les valeurs associées au républicanisme et à la théocratie font inévitablement l'objet d'un réexamen.
与共和思想和权政治联系在一起价值观不可避免正在受到重新检验。
C'est le caractère fondamentalement théocratique du système juridique israélien qui pose des critères ethniques, conditionnant la jouissance de l'intégralité des droits.
相反,以色列法律系统基本权性质将族裔标准作为享受充分权利依据。
Le Gouvernement pakistanais est le seul à avoir reconnu de fait ce système théocratique, ainsi que le mollah Omar comme Émir-ul-Momineen (Commandeur des croyants).
只有巴基斯坦政府实际上承认权“酋长”和毛拉奥马尔为穆民埃米尔(大主教)。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈代表说建立权政治家危险性很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者军队能够发挥作用。
Je veux parler des tragiques aventures européennes et asiatiques du national-socialisme, du fascisme et du phalangisme, ainsi que du militarisme japonais tendant à la théocratie.
我现在所指是在欧洲和亚洲发生了家社会主义、法西斯主义和长枪党等造成灾难,以及日本军主义回复到权政治现象。
Cet appel fait suite à l'échec d'une tentative d'insurrection qu'il a préparée en partie et organisée dans le but d'instaurer par la violence un état théocratique.
在此以前,他曾经帮助组织一次未遂暴动,企图通过暴力手段建立权。
Il a conclu que le peuple était attaché à la religion - tel qu'en atteste une augmentation des pèlerinages, du nombre d'enfants dans les écoles d'imams et du nombre de mosquées (environ 1 500) construites chaque année.
他声称这是思想意识域官僚主义者,特别是某些自称凯末尔主义者并煽动建立权政治家小团体行动结果。
Ignorer la distinction entre valeurs fondamentales et normes instrumentales de comportement applicables à diverses circonstances, c'est risquer de voir apparaître, ou promouvoir délibérément soit une société totalitaire ou théocratique, soit, à l'autre extrême, une société de marché.
如果忽略了基本价值与各不同情况下使用行为准则之间区别,就可能成为或蓄意促成一个极端:专制或权家或另一个极端:市场社会。
Il a été unifié au XVIIe siècle par Zhabdrung Ngawang Namgyel, premier chef théocratique, qui a mis en place un régime de double gouvernement tel que le pouvoir se partageait entre un chef religieux et un chef séculier.
十七世纪,不丹在夏顿·阿旺·朗杰(不丹首位权统治者)统治下获得统一,朗杰颁布了双重统治制度,由世俗袖和宗教袖共同掌管政权。
Il n'a pas été facile de trouver un terrain d'entente entre les pays athées et les pays adhérant à une foi religieuse et entre des pays ayant des relations très différentes entre les autorités religieuses et les pouvoirs publics.
在无论家和信教家之间以及权和政权关系迥异家之间很难达成共识。
De l'avis du Représentant spécial, elle a été retardée par la lutte politique en cours, les incertitudes quant à la question de savoir si l'Iran est une théocratie ou une république, et par une population encore trop immature sur le plan politique pour pouvoir établir des institutions efficaces qui soient indépendantes de l'État.
在特别代表看来,因为当前政治斗争,因为伊朗到底是权家还是共和难以确定,因为人民大众在政治上还不成熟,无法建立独立于家有效机构,而使它出现被推到一边。
La hâte et les pressions qui ont entouré, aujourd'hui, l'adoption de la résolution procèdent du fait que le texte vise uniquement à satisfaire le Congrès américain, qui se considère comme la seule conscience du monde et pense jouir du droit divin de décider du destin des peuples, alors que l'on se croirait plutôt dans le conte des habits neufs de l'empereur.
今天决议仓促性和压力产生于以下事实,该案文唯一目是要让美会感到高兴,它自认为是世界唯一良知,并享有决定人民命运权,尽管看来这只不过是皇帝新衣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。