La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复常、断和的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不应仅仅反映在我们打击恐怖主义的斗争中,而还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打击和消除小和轻法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。