1.L'intention de la déclaration présidentielle d'aujourd'hui est de donner un élan positif à ce processus.
我们在今天主席声明图是积极促进这一进程。
2.M. Dutton (Australie) demande dans quelle intention le Président de l'Assemblée générale a pris cette décision.
Dutton先生(澳大利亚)询问,大会主席所做决定图是什么。
3.Le Japon a du mal à se les expliquer et à comprendre les intentions qu'elles dissimulent.
日本完全无法解释这些指控和理解指控图。
4.Certains membres ont fait remarquer que seule l'analyse du texte de l'objection pourrait en révéler l'intention.
有些委员指出,只有对反对内容作一番分析才能够显示其图。
5.De même, comment pourrait-on évaluer l'intention derrière la technologie pour établir des évaluations des risques?
此外,如何评估技术真正图,以进行威胁评估?
6.Il doit expliquer au monde les raisons et les buts qui sous-tendent les différentes activités de l'Organisation.
它必须向世界解释本组织各种努力理由和真实图。
7.Mme Blitt (Canada) dit qu'elle n'est d'accord ni avec la thèse sur laquelle repose le projet de résolution ni avec son objectif.
Blitt女士(加拿大)说,她不同决议草案论点或其图。
8.Il est absolument évident, cependant, que les intentions ayant présidé au processus de réforme et la finalité des mesures adoptées ont été mal comprises.
然而,有确凿证据证明,改革措施图和措施真正目被误解了。
9.On a également estimé qu'il faudrait expliquer, dans une note explicative accompagnant le projet d'instrument, l'intention sous-tendant l'alinéa xx) proposé au projet d'article premier.
还有人认为,应在文书草案解释性说明中对拟议第1(xx)条草案图作进一步考虑。
10.Il appartient au Conseil de tirer ses propres conclusions au sujet des motivations et intentions qui sous-tendent l'imposition délibérée de restrictions aux secours humanitaires.
安理会应当就蓄限制人道主义救济做法动机和图得出自己结论。
11.Il n'est pas exact, comme l'affirme l'Union européenne, que l'alinéa e) du paragraphe 16 se réfère aux châtiments corporels, car serait contraire aux intentions qui ont animé la négociation.
欧洲联盟发言大是,第17(e)段提及体罚是不准确,并且与协商草案图相悖。
12.On a fait observer que les obligations conventionnelles étaient essentiellement des obligations contractuelles et que l'intention sur laquelle reposait un contrat avait une incidence sur son champ d'application et son exécution.
有代表团表示,条约义务在实质上是契约义务,契约图关系到契约执行范围和执行方式。
13.Il appartient à l'auteur de la déclaration de préciser l'intention qui sous-tend une déclaration unilatérale; d'autres États parties peuvent légitimement s'attendre à ce que l'État auteur présentera sa déclaration comme il convient.
澄清单方面声明图,责任在声明声明方;其他缔约国完全有理由期望声明国将适当地标明声明性质。
14.Mme Moosa (Singapour) demande que soit précisé le terme “loi” (“law” dans la version anglaise), qui figure dans la dernière phrase du paragraphe 3. Faut-il comprendre qu'il englobe les décisions de justice ordonnant la divulgation d'informations?
15.D'autres ont ajouté que les informations sur les dispositions communes à plusieurs traités devraient être constamment mises à jour alors que l'idée derrière le document de base commun était de fournir des informations sur des questions tendant à rester généralement stables.
16.Ma délégation n'ayant pas prononcé un discours préparé lors du débat thématique sur les armes classiques, compte tenu de ce que nous avions cru comprendre, à savoir que cela devait être une répétition du débat général de la Première Commission, permettez-moi d'élaborer sur l'intention qui préside au projet de résolution.
17.En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.