1.Elle calcule comme suit son manque à gagner à ce titre.
GENCON是按照以下方法计算这5份背对背合同利润损失。
2.GENCON affirme qu'elle aurait perçu un bénéfice supplémentaire de USD 453 000 sur les cinq contrats couplés.
GENCON说,它本会在这5份背对背合同上额外赚取453,000美元利润。
3.Cette créance est sans rapport avec les cinq contrats couplés visés par la réclamation pour pertes contractuelles de GENCON.
这笔应收款项与涉及GENCON合同索赔5份背对背合同无关。
4.GENCON réclame au total USD 2 382 381 au titre des pertes relatives à cinq contrats couplés distincts qu'elle s'efforçait d'exécuter.
GENCON就设法执行5份单独背对背合同方面蒙受损失索赔2,382,381美元。
5.Elles n'étaient pas assujetties à un contrat écrit définissant leurs fonctions et leurs obligations respectives dans l'exécution des contrats couplés.
它们没有鉴定规定其在执行背对背合同中各自作务书面合同。
6.Elle multiplie donc cette commission par le volume total de mazout commandé aux raffineries vendeuses sous le couvert des cinq contrats couplés.
因此它将这种代理费乘以根据这5份背对背合同向炼油厂供应商订购船燃料总数。
7.Pourtant, GENCON soutient que l'une et l'autre sociétés comprenaient et honoraient les responsabilités qui revenaient à chacune d'elles dans l'exécution des contrats couplés.
然而,GENCON说,每一家公司都意识到并履行其各自在背对背合同中责任。
8.Selon moi, au coeur du dialogue se trouvent la tolérance et l'acception de nos différences respectives - pas dos à dos mais face à face.
在,对话核心包括容忍接受他人,不是背对背,而是面对面接受。
9.Ce forum se tiendra parallèlement à la deuxième réunion d'experts sur le tourisme dans les PMA, qui sera organisée conjointement par la CNUCED et l'OMC.
会议将以与第二次最不发达国家旅游专家会议背对背形式举行,后者将由贸发会议世贸组织联合召开。
10.La mission du Conseil s'est ensuite rendue à Mitrovica et a rencontré des représentants des Albanais et des Serbes du Kosovo lors de deux réunions consécutives.
安理会代表团去了米特罗维察,与科索沃阿尔巴尼亚塞族代表进行了背对背会晤。
11.À cet égard, quelques Parties jugent nécessaire que le CST tienne des réunions intersessions tous les quatre ans, immédiatement avant ou après ou parallèlement aux réunions intersessions du Comité.
12.À cet égard, quelques Parties jugent nécessaire que le CST tienne des réunions intersessions tous les quatre ans, immédiatement avant ou après ou parallèlement aux réunions intersessions du CRIC.
13.Une telle clause doit être distinguée d'un arrangement «dos à dos» («back to back») qui vise la situation dans laquelle deux contrats dans une même chaîne prévoient des obligations et des droits identiques.
这种条款不能与“背对背”安排相区别。 “背对背”是指一个链条中两项合同在务权利方面是相等同。
14.Le Comité constate que GENCON n'a pas démontré qu'elle n'avait pu exécuter les cinq contrats couplés qui la liaient à la SAMAREC et à la SITCO à cause de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
15.Le secrétariat et le Mécanisme mondial organisent actuellement des réunions consécutives visant à promouvoir la concertation entre les centres de liaison nationaux pour les différentes annexes à la Convention et à appuyer le processus de mise en œuvre.
秘书处全球机制正在组织背对背会议,促进各实施附件国家联络中心之间协调对实施工作支持。
16.Dans le cadre d'une coopération interrégionale, les pays parties de l'annexe IV et ceux de l'annexe V ont tenu des réunions préparatoires à la première session du Comité au cours desquelles ils ont fait part de leur intérêt pour le processus.
17.Pour entrer dans une ville ou une zone ou en sortir les marchandises doivent être transférées sous la supervision de soldats israéliens, d'un camion situé d'un côté du point de contrôle à un autre se trouvant de l'autre côté.
18.Comme on le voit, les conditions commerciales fixées par les contrats couplés obligeaient en règle générale GENCON à assurer le transport du mazout par mer du quai de chargement de la raffinerie vendeuse au flexible de mazoutage du navire client.
19.Les consultations du PNUD ont lieu pendant les réunions annuelles des pays insulaires du Pacifique et de leurs partenaires, qui sont coordonnées par le secrétariat du Forum des îles du Pacifique et se déroulent immédiatement après la réunion des ministres de l'économie.
年度会议由太平洋岛屿论坛秘书处负责协调,并与论坛经济部长会议背对背同时召开。
20.D'une manière générale, les contrats couplés avaient un caractère ponctuel («spot»), c'est-à-dire qu'ils visaient des lots de mazout individuels qui étaient achetés et revendus au fur et à mesure qu'apparaissaient les besoins des navires clients et que les contrats de vente étaient conclus.