Il a rappelé l'attachement du Groupe aux principes ci-après: a) les réunions parallèles devaient être évitées autant que possible; b) lorsqu'un groupe de travail examinait un article contesté, la plénière ne devait pas se réunir ou, si elle se réunissait, ne devait examiner que des points sur lesquels il y avait un accord de principe; c) il fallait adopter une approche souple pour l'examen des chapitres qui étaient étroitement liés; d) des services d'interprétation dans toutes les langues officielles de l'Organisation devaient être assurés pour l'examen des articles importants; et e) les documents devaient être correctement traduits.
危地表重申该集团支持下列原则:(a)应尽可能避免行并行的会议;(b)在某一个工作组讨论一项有争议的条款时,全体会议则不应行会议,或者应只审议基本上一致同意的事项;(c)对密切相关的各章的讨论应采取灵活的办法;(d)在审议关键条款时,应提供所有国正式语文的口译;以及(e)文件的译文应正确。