Sous cette réserve et à première vue, les règles d'interprétation et de dénonciation de l'acte unilatéral peuvent s'inspirer de la Convention de Vienne et s'appliquer par analogie.
经过解,倾向于认为,乍看上去,单方面行为的解规则和终止规则都可能是从《维也纳公约》衍生的,通过类推也可适用。
Sous cette réserve et à première vue, les règles d'interprétation et de dénonciation de l'acte unilatéral peuvent s'inspirer de la Convention de Vienne et s'appliquer par analogie.
经过解,倾向于认为,乍看上去,单方面行为的解规则和终止规则都可能是从《维也纳公约》衍生的,通过类推也可适用。
À titre d'analogie, tous les régimes nationaux en matière de faillites et d'insolvabilité prévoient que les personnes concernées conserveront un revenu suffisant pour maintenir un niveau de vie raisonnable ainsi que les outils de leur métier et, en général, leur logement.
通过类推,所有家破产制度规定人们应保留维持合理生活水准的足够收入以及他们的业务工具,且通常包括他们的住所。
Si la question d'un comportement semblable de la part d'un État à l'égard d'une organisation internationale n'était pas considérée comme couverte, ne serait-ce que par analogie, dans les articles sur la responsabilité des États, il y aurait là une lacune que les présents articles combleront.
如果,至少通过类推,认为家责任条款中没有涵盖际组织采取类似做法的情况,那么本条款可以弥补由此造成的缺口。
Si la question d'un comportement semblable de la part d'un État à l'égard d'une organisation internationale n'était pas considérée comme couverte, ne serait-ce que par analogie, dans les articles sur la responsabilité des États, il y aurait là une lacune que le présent projet d'articles pourrait combler.
如果,至少通过类推,认为家责任条款中没有涵盖际组织采取类似做法的情况,那么本条款草案可以弥补这个差距。
Si la question d'un comportement semblable de la part d'un État à l'égard d'une organisation internationale n'était pas considérée comme couverte, ne serait-ce que par analogie, dans les articles sur la responsabilité des États, il y aurait là une lacune que le présent projet d'articles comblera.
如果,至少通过类推,认为家责任条款中没有涵盖际组织采取类似做法的情况,那么本条款草案可以弥补由此造成的缺口。
Si l'on ajoute à ce constat le jugement du Groupe d'experts sur la Sierra Leone, jugement extensible par excellence et par analogie au cas de l'Angola, il devrait être logiquement malaisé d'incriminer tel ou tel pays. Les experts affirment en effet, au paragraphe 165 de leur rapport que
在这种观察基础上,如果我们在列入塞拉利昂问题专家小组的判断——通过类推这判断同样适用安哥拉情况——便不应可以随便指责任何个具体家。
Paragraphe 7 : Il est dit que, s'agissant de la responsabilité des États pour des faits internationalement illicites, les seuls cas visés sont ceux dans lesquels un État aide ou assiste un autre État, lui donne des directives et exerce sur lui un contrôle, ou une contrainte, et il est suggéré que, si la question d'un comportement semblable de la part d'un État à l'égard d'une organisation internationale n'était pas considérée comme couverte, ne serait-ce que par analogie, dans les articles sur la responsabilité des États, il y aurait là une lacune que le présent projet d'articles pourrait combler.
第⑺段:所提到的事实是家际不法行为的责任只提及家援助、协助、指挥、控制或胁迫另的情况;本段指出,如果,至少通过类推,认为家责任条款中没有涵盖际组织采取类似做法的情况,那么本条款草案可以弥补这个差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。