Au printemps, petits et grands se retrouvent à la cabane.
一到春天,孩子们和大人们都这个小木屋里重聚。
Au printemps, petits et grands se retrouvent à la cabane.
一到春天,孩子们和大人们都这个小木屋里重聚。
Dix jours plus tard , Jean-Pierre retrouve ses amis au Café du coin.
十天后,Jean-Pierre街角咖啡馆与朋友们重聚。
Cependant relever l'âge pour le regroupement familial n'est pas le seul moyen de lutter contre le mariage forcé.
但提高重聚的年龄不是打击强的唯一方法。
Les permis de séjour à des fins de regroupement familial sont octroyés indifféremment aux hommes et aux femmes.
居留许可是给予有家庭重聚需要的家人的,其中对男女皆平等无差异。
Ce n'est qu'après sa comparution devant le tribunal qu'elle a été réintégrée à nouveau avec les autres détenues palestiniennes.
只当她出庭时才与其他被拘留的巴勒斯坦妇女重聚。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚其领导人周围。
Les équipes ont aujourd'hui regagné Khartoum où elles vont rédiger des projets de rapports de synthèse à partir des données qu'elles ont pu recueillir.
各小组目前重聚喀土穆,现有工作基础上起草初步专题报告草案。
Tang Yong a fui son village avec ses trois enfants, son mari et samère, pour rejoindre le centre de réfugiés de la ville de Mianyang.
唐咏(音)和她的三个孩子、她丈夫、母亲一起,逃离她的村庄,以重聚绵市难民中心。
Il a souligné, également, qu'il est revenu non pas pour essayer de restaurer la monarchie, mais pour unir ses compatriotes, les Afghans, et se rapprocher d'eux.
他还强调,他返回不是为了复辟君主制,而是与其阿富汗同胞重聚并接近他们。
En ce qui concerne la recherche de personnes disparues, l'échange de nouvelles familiales et la réunification de familles séparées, le CICR se préoccupe tout particulièrement des enfants.
寻找失踪人员、交换家庭信息和离散家庭重聚问题上,国际红十字委员会特别关注儿童。
La discussion porte sur des questions relatives au bien-être de l'enfant (évolution des plans d'activité, réunification familiale ou autres plans permanents, problèmes posés par le placement, etc.).
讨论范围包括儿童的福利事宜(福利计划的进度、与家人重聚或其他长远计划、有关住宿处理带来的问题等等)。
Toute communauté et tout sens critique se sont dissous au long de ce mouvement, dans le quel les forces qui ont pu grandir en se séparant ne se sont pas encore retrouvées.
这个运动过程中,所有社群和所有批判意识都已瓦解,而本来能离中成长的那些力量却仍旧不能重聚[统一]。
Le Gouvernement est contre cette pratique et a relevé l'âge du regroupement familial par mariage de 18 à 24 ans considérant que, plus âgés, les individus étaient mieux à même de résister aux pressions familiales et culturelles.
政府反对强的习俗,而把后家庭重聚的年龄提高,从18岁提高到24岁,因为年龄较长的个人较能 反抗家庭与文化对的压力。
S'agissant du rôle des États vis-à-vis des droits des réfugiés, Israël a toujours refusé de reconnaître toute responsabilité morale ou juridique envers la création du problème des réfugiés et n'a accepté qu'un simulacre de réunification familiale.
说到参与处理难民权利问题的各国的作用,以色列一贯拒绝承认其制造难民问题上的任何道德或法律责任,它只愿意接受象征性的家庭重聚。
Mme Akram a mis en évidence l'ampleur de la dépossession des Palestiniens par Israël qui a employé des mesures telles que le refus du regroupement familial dans le Territoire occupé où 120 000 demandes se trouvent encore en souffrance.
Akram女士强调了以色列通过被占领土——已聚集了大约12万的翘首以盼的申请重聚者——拒绝家庭团聚等方式剥夺巴勒斯坦人民的权利的程度之甚。
Il en résulte une discrimination de fait préoccupante entre les étrangers européens et ceux des pays en développement, des lacunes en ce qui concerne la protection et des différences entre les critères appliqués dans le cadre du regroupement familial.
这导致了欧洲非公民与发展中国家非公民之间的实际和令人担忧的歧视、保护上的差距以及家庭重聚方面采用的不同标准。
En réponse à la question de la France selon laquelle le regroupement familial dépendrait de la situation financière, la délégation a souligné qu'une telle décision ne s'appliquait pas aux ressortissants de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Suisse.
回答法国关于家庭重聚取决于经济手段的问题时,代表团强调说,这一规则不适用于欧洲联盟、欧洲经济区或瑞士的公民。
Entre temps, le soi-disant « transfert tranquille » du reste de la population s'est effectué par la révocation des permis de séjour, le refus des demandes de regroupement familial, la démolition de maisons, les expulsions, et tout récemment, la construction d'un mur de séparation.
与此同时,所谓的对留存人口的“安静的转移”已通过撤销居住许可、不予批准家庭重聚的请求、拆除家园、流放以及最近的修建隔离墙等手段开始实施。
Se référant aux préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'agissant du regroupement familial et du fait qu'il soit conditionné aux capacités financières du candidat, la France a demandé si le Liechtenstein avait l'intention d'assouplir ses critères concernant le regroupement familial.
提到消除种族歧视委员会关于家庭重聚问题及其取决于申请者经济能力的关切,法国询问列支敦士登是否打算确保家庭重聚的标准更加灵活。
Par ailleurs, le fait de porter de 18 à 24 ans l'âge du mariage aux fins de regroupement familial des immigrés pour empêcher le mariage forcé tout en maintenant l'âge du mariage à 18 ans pour les citoyens danois constitue une discrimination à l'encontre des immigrés.
此外,她认为,为移民家庭重聚而把结年龄从18岁提高到24岁以期防止强,但让丹麦公民的结年龄仍然保持为18岁,就构成对移民的歧视。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。