Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).
报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较高(第21页)。
Il note également que les femmes sont bien représentées dans l'enseignement secondaire et supérieur (p. 21).
报告还指出,妇女在中等和高等教育中的比例较高(第21页)。
Le rapport mentionne la faiblesse persistante des taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, en particulier en milieu rural (p. 36).
报告重点说明妇女和女孩、尤其是农妇女和女孩的文盲率依然很高(第32页)。
On a pu constater l'ampleur des difficultés socioéconomiques au pourcentage élevé des cas particulièrement nécessiteux immatriculés auprès de l'Office (voir par. 160 ci-dessous).
由于社会经济条件困难,向工程处登记的特别困难情况比例也高(见下文第160段)。
Selon le rapport spécial du GIEC, les coûts liés à la surveillance sont considérés comme faibles (voir plus haut le paragraphe 7 h)).
根据气专委特别报告,监测费用不算高(见上文第7(h)段)。
Ces niveaux vont du niveau 1 (mesure préventive non appliquée, risque élevé de REG) au niveau 4 (mesure préventive totalement appliquée, risque insignifiant de REG).
网格中的级别从第1级(未采取预防措施,战争遗留爆炸物风险高)到第4级(充分采取预防措施,战争遗留爆炸物风险可忽略不计)。
Un nombre important de femmes ont recours à la médecine traditionnelle et les taux de mortalité maternelle et infantile au Mozambique sont très élevés (p. 43 et 44).
莫比克相当一大批妇女使用传统药物,产妇和婴儿死亡率非常高(第39-40页)。
J'ai écrit au Président de l'Assemblée générale pour informer les États Membres des mesures exceptionnelles prises pour faciliter une mise en œuvre efficace de la résolution 1701 (2006).
在这方面,我已经致函大会主席,向会员国通报为高效率、高效力执行第1701(2006)号决议而已实行的特别措施。
Bien que le Gouvernement ait adopté une loi qui institue un salaire minimum, il est noté dans le rapport que les emplois à majorité masculine restent mieux payés que les emplois à majorité féminine (par. 137).
尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,以男性为主的行业工资仍然比女性为主的行业工资高(第137段)。
Le nombre de listes renvoyées au Comité est toutefois inférieur à celui des rapports bien plus détaillés et complexes exigés au titre de la résolution 1455 (2003) remis au Comité au cours d'une période d'une durée comparable.
但是交回的核目比在同期交回的更复杂和要求更高的第1455号决议报告要少得多。
Le BCDPC devrait établir des directives concernant les modalités d'exécution des projets, afin de pouvoir évaluer objectivement et de manière réaliste les avantages comparatifs de diverses options et décider dans quel cas il serait rentable qu'il assure lui-même l'exécution du projet (voir par. 52 ci-dessus) (SP-01-001-13).
药管防罪办事处应制定项目执行方式准则,使其能够客观和实际评析各种备选办法的相优势,并确定自行执行是否和在什么情况下才成本效益高(第52段)(SP-01-001-13)。
En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte.
特别重要的是,委员会发现自己以下问题示的关注没有引起足够反应:妇女在决策机构、政治生活和公共生活中的参与水平很低(同上,第129段);妇女的文盲率和辍学率很高(同上,第130段)。
La bioprospection, y compris le développement et la commercialisation de produits dérivés de ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, est une opération très coûteuse (voir plus haut, par. 83 à 90) et peut prendre, selon les estimations, une quinzaine d'années avant de donner des résultats34.
生物勘探,包括国家管辖外域遗传资源产品的开发和商业化所涉成本很高(见上文第83至90段),估计可能需用15年的时间才会有成果。
Bien que le Gouvernement bélizien ait adopté une loi visant à instituer un salaire minimum de base pour tous, il est noté dans le rapport que les emplois occupés en majorité par des hommes continuent de bénéficier d'un niveau de rémunération plus élevé que les emplois occupés majoritairement par des femmes (par. 136).
尽管伯利兹立法规定了最低工资,但是报告指出,在男性为主的工作中,工资仍然比以女性为主行业的工资要高(第136段)。
Par exemple, lorsque des parties exécutantes maritimes et non maritimes étaient responsables et que les parties non maritimes étaient soumises à des limites de responsabilité plus élevées en vertu du droit applicable, il ne fallait pas que le paragraphe 6 ait pour effet de créer une limite de responsabilité inférieure pour ces parties non maritimes.
举例来说,如果海运履约方和非海运履约方都负有赔偿责任,而非海运当事方根据可适用的法律所承担的赔偿责任限额较高,则第6款就不得造成给此类非海运当事方设定较低赔偿责任限额的结果。
Attendu que les taux de vacance de postes restent élevés et compte tenu des considérations exposées ci-dessus au paragraphe 23, le Comité recommande de réduire les prévisions budgétaires inscrites sous la rubrique Personnel civil de 8 % pour le personnel international, de 4 % pour le personnel recruté sur le plan national et de 5 % pour les Volontaires des Nations Unies.
鉴于出缺率一直很高和上文第23段所述情况,委员会建议把文职人员预算项目下的费用估计作一调整,国际工作人员调整8%,国家工作人员调整4%,联合国志愿人员调整5%。
Dans le même temps, il a été estimé d'une manière générale que le degré de responsabilité ne devrait pas être aussi élevé que celui prévu dans le projet d'article 17 du projet de convention, sur la responsabilité générale du transporteur pour perte ou dommage subi par les marchandises pendant la durée de sa responsabilité, étant donné que dans le projet d'article 53 la garde des marchandises incombait au transporteur en raison de la défaillance du destinataire qui n'en avait pas pris livraison.
同时,与会者普遍认为,责任标准也不应象公约草案关于承运人责任期间货物灭失或损坏的一般责任的第17条草案那么高,因为根据第53条草案,承运人货物实行的保管,是因为收货人违约未能接受交货而造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。