La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
画宿命姿态。
s'ébaucher: s'emmancher, se dessiner, se profiler,
La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
画宿命姿态。
L'Italie a répondu promptement à ces demandes, en ébauchant certaines idées.
对这些请求意大利迅速了答复,提出了初步想法。
Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.
我将阐述这些选择并简短画其他备选道路。
Enfin, j'ébaucherai les difficultés que nous rencontrerons à l'avenir en Bosnie-Herzégovine.
最后,我要阐述我们将在波斯亚和黑塞哥维那面临今后挑战。
Cependant, la plupart des pays n'ont fait qu'ébaucher des mesures concrètes propres à en tirer parti.
但是,多数国家建立协同用实际行动仍处在初始阶段。
Bref, on voit s'ébaucher une gouvernance concertée encore fragmentaire dans divers secteurs, adaptée aux problèmes particuliers de chacun.
简言之,各行业正出现一些适不同情况零散治理措施。
Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.
请允许我谈谈乌克兰认为那些是联国应当关注最重要问题。
Le Président se chargera d'en ébaucher les objectifs, en tenant compte des débats des dirigeants sur la coopération et l'intégration régionales.
论坛主席将起草职权范围,其中反映各国领导人对区域和一体化进行讨论结果。
Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.
筹备委员会在本届会议上至少应大致确定削减核武库所必须采取具体步骤。
L'Union européenne devrait ébaucher les grandes lignes d'une stratégie plus énergique concernant les Balkans lors de son Sommet de Thessaloniki le 21 juin.
人们期待着欧洲联盟(欧盟)在6月21日塞萨洛基首脑会议上制定有关巴尔干问题更积极战略。
C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.
我们必须在每次行动部署时,甚至在部署前就开始画建设和平战略。
Bon nombre des principes directeurs ébauchent des moyens permettant de concrétiser le droit à la santé et de l'intégrer dans les activités de la société.
许多准则表明可以何种方式落实健康权方面考虑,并将其纳入公司活动。
Ces visites ont permis aussi de confirmer la volonté de la Commission de renforcer plus avant le partenariat qui s'ébauchait avec le FMI et la Banque mondiale.
此外,在同一次访问中也确认委员会十分希望继续加强与国际货币基金组织和世界银行不断发展伙伴关系。
La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.
它展现了全球机制凭借其比较优势开展业务情况。
Au peuple palestinien nous disons une fois de plus, si la vision ébauchée dans la résolution 1397 (2002) est votre objectif, la paix n'est pas une illusion.
我们再次向巴勒斯坦人民指出,如果第1397(2002)号决议勒前景是你们目标,那么,和平并不是一种幻想。
Les résultats de cette enquête ont fait l'objet d'une analyse et de débats pour ébaucher quelques réponses à propos des motifs et des conséquences de la répartition par sexe.
对这些结果进行了分析和讨论,有关性别分布情况背景和后果,我们更接近找到一些答案。
Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».
特设指导小组暂时核准将海洋区域划分为专家组为“评估各种评估”所开展工进程中结果。
Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.
在街尾上,普鲁士军官忽然露面了。他在那种一望无际积雪上面,映出身着军服长个儿蜂腰侧影,叉开双膝向前走,这种动是军人们所独有,他们极力防护那双仔细上了蜡马靴不教它染上一点恶浊。
Les débats comme ceux qui se déroulaient dans le cadre de l'examen à mi-parcours à la CNUCED contribuaient à ébaucher une vision de ce que serait l'avenir des pays, du système multilatéral et du monde.
贸发会议中期审查这样辩论有助于构画国家、多边体系和世界未来前景。
Les débats comme ceux qui se déroulaient dans le cadre de l'examen à mi-parcours de la CNUCED contribuaient à ébaucher une vision de ce que serait l'avenir des pays, du système multilatéral et du monde.
贸发会议中期审查这样辩论有助于构画国家、多边体系和世界未来前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。