Cette personne est une énigme pour moi.
这个人我猜不透。对我来说, 这个神莫测的人。
Cette personne est une énigme pour moi.
这个人我猜不透。对我来说, 这个神莫测的人。
Cependant, dans ce cas-ci la meule est encore une énigme.
而神莫测的石磨盘,仍然个未解之谜。
Nous n'avons pas encore résolu cette énigme.
我们还没有解决这难题。
Je laisse le Conseil réfléchir à cette énigme.
我请安理会考虑这个具体难题。
La situation au Burundi pose une énigme au Conseil.
布隆迪局势对安理会构个大难题。
Dans la région Asie-Pacifique, la mondialisation demeure une énigme.
在亚太地区,全球化仍个谜。
Si on a trouvé le mot de l'énigme, on peut remporter un cadeau.
猜对灯谜就有奖品相送。
La grande énigme de la réforme du Conseil de sécurité demeure sa composition.
安全理事会改革的复杂难题依然在于它的组。
Il est donc temps de reconstituer tous les éléments de l'énigme.
现在应该着手把这些片块拼起来。
Elles s'attellent aussi à l'obscur, questionnent le mystère et l'énigme.
它们还思考事物的 阴暗面,对神和谜语提出疑问。
Je ne pense pas que nous soyons confrontés à des énigmes insolubles s'agissant de la manière d'avancer.
在如何向前推行方面,我认为我们没有解决不的难题。
La guerre, selon les mots d'un commentateur éclairé, demeure «la plus grande énigme non encore résolue par la politique».
套用位敏锐的评论家的话说,战争直“政治中最大的未解之谜”。
53. Bien que des suppositions sur l’énigme de la meule sont écartées, tout le monde n’a pas oublié son existence.
虽然,这时有关石磨盘之谜的种种猜测被暂时搁置旁,但,谁也没忘记它的存在。
Pour brève qu’elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature française.
兰波的生虽然短促,文国法语却不失为法国文学中的大疑团。
Ces codes seraient des clefs en relation avec des endroits précis de Rennes le Château, permettant de progresser sur la piste de l'énigme sacrée.
由《神圣密码》书中所描述的线索来看,这些密码可能关联到雷恩城堡中些具体位置的密提示语。在另外的羊皮纸中,密文件还叙述郇山隐修会的系谱及历代的掌任者。
L'appui après les conflits a été en quelque sorte une énigme pour l'ONU.
冲突后支助已联合国的种怪现象。
L'Iran est aujourd'hui une énigme.
今天的伊朗个难解的谜。
Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我们的建筑为居住者和城市讲述谜样的故事。同时又把钥匙交给他们,以便把谜底揭开。
Pour réaliser ces objectifs, il nous faut résoudre une énigme de base : c'est-à-dire trouver un équilibre entre la prise en main par le pays et l'appui international.
我们要想实现这些目标,就必须解决个基本难题,即如何在本国当家作主和国际支持之间实现平衡。
45. Après tous les moyens mis en œuvre, l’énigme de la meule reste encore un mystère. Donc les vestiges culturels du village de Peiligang furent révoqués et remplacés.
经过多方调查,石磨盘之谜仍然悬而未决的疑案,所以正在国外展出的裴李岗遗物被撤换、退回原地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。