Le requérant n'a à aucun moment tenté de se défendre contre les accusations portées contre lui devant les autorités pakistanaises.
申诉人从未试图针对对他的指控在巴基斯坦当局面前为自己辩护。
Le requérant n'a à aucun moment tenté de se défendre contre les accusations portées contre lui devant les autorités pakistanaises.
申诉人从未试图针对对他的指控在巴基斯坦当局面前为自己辩护。
Ainsi, le détenu est en mesure de se défendre contre ces accusations, directement ou par l'intermédiaire de l'avocat de son choix, auprès d'une commission consultative indépendante.
这是为了使得被拘留者能够在面对独立的咨询时直接为自己辩护或者通过本人选择的律师进行辩护。
La procédure disciplinaire est engagée lorsque la décision est prise de porter contre un fonctionnaire une accusation de faute sur la base d'un rapport d'enquête.
如果基于调查报告就指控工作人行为不当一事作出了决定,纪律过程即开始。
En revanche, ils sont disposés à le renvoyer, conformément à la législation nationale, dans tout autre pays qui porterait contre lui des accusations liées au terrorisme.
然而,美国将准备根据美国法律把波萨达移交给对他提出有关恐怖主义的起诉的另一个国家。
L'UE est néanmoins convaincue que ces craintes ont été apaisées et qu'il y a suffisamment de sauvegardes intégrées au Statut contre les accusations à motif politique.
但是,欧盟认为,这些关注已经解决,《规约》已经为防止出于治动机的指控作了足够的规范。
La loi relative à la lutte contre le viol établit que ni le mariage ni un autre lien ne constituent une défense contre une accusation de viol.
《打击强奸法》规定,不得以婚姻或其他关系为强奸罪名辩护。
Ils devraient veiller à ce que ces individus et entités soient tenus responsables tout en leur donnant le droit et la possibilité de se défendre contre ces accusations.
他们必须保证追究那些个人和实体的责任,同时保证他们因受指控而为自己辩护的权和机。
Le groupe a portés plainte devant le tribunal contre les accusations dont il avait été l'objet et engagé des poursuites administratives à l'encontre des soldats des Forces armées.
这一组人当庭反诉,向菲律宾武装部队士兵提出了行指控。
En outre, il serait informé de ses droits au respect de la légalité administrative, notamment celui d'être représenté par un conseil juridique et celui de se défendre contre des accusations.
此外,工作人将了解到自己的适当程权,包括求助律师的权和对指控作出回应的权。
La défense la plus commune contre une accusation de délit sexuel commis contre un enfant est que l'accusé avait tout lieu de croire que l'enfant avait plus de 16 ans.
对于对儿童实施性侵犯最常见的辩解是被告有合理的理由认为受侵害的儿童已年满16岁。
L'auteur s'est simplement défendu contre les accusations de manquement aux règles en usant des procédures en vigueur et a exercé son droit de faire appel des décisions qui lui étaient défavorables.
他只不过是在现有的程框架下,为针对他的纪律指控辩护,行使了自己对不决定提出上诉的权。
Dans un certain nombre d'États, le mariage avait servi de moyen de défense absolu contre l'accusation de viol car on considérait qu'une femme consentait automatiquement à des rapports sexuels en se mariant.
在一些国家里,婚姻是反驳有关强奸的控告的一项绝对的辩护理由,因为人们的假设是,一名妇女结婚时就表示自动地同意性交。
Le Code civil protège également ce droit et dispose que tous les citoyens ont le droit de se défendre contre des accusations ou des atteintes à leur honneur, leur dignité, leur réputation, leur crédibilité et leur respectabilité.
《民法典》也保障这一权,规定任何人均有权保护自己免受对于其名誉、尊严、名声、声誉、信用及体面的指责和具侵犯性的判断。
La procédure disciplinaire serait mise en mouvement par le chef de mission ou le chef de bureau hors Siège qui, au vu du rapport d'enquête, prendrait la décision de porter contre tel fonctionnaire une accusation de faute.
一旦特派团或总部之外办事处主管在审查调查报告之后决定对工作人提出不当行为的指控,纪律程就开始了。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的抵押权登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
Le fonctionnaire est informé par écrit des charges retenues contre lui et de ses droits dans le cadre des garanties d'une procédure régulière, notamment le droit d'être représenté par un conseil juridique et celui de se défendre contre ces accusations.
纪律过程包括书面通知工作人有关指控及其适当的程权,包括获得法律顾问的权和回应指控的权。
Certaines personnes dont le nom figure sur la liste des personnes frappées par l'interdiction de voyager se plaignent régulièrement, demandant le droit de se défendre contre les accusations portées contre elles, et donc de savoir qui sont ceux qui les accusent et quels sont les chefs d'accusation.
被列入旅行禁令名单中的人经常提出申诉,要求有权对被控罪名为自己辩护,以及从而要求知道是谁指控他们和他们被控的罪名。
L'ONU sera forcée de se défendre contre cette accusation face à de nombreuses preuves par accumulation de témoignages - la majorité d'entre elles réunies par ses propres institutions - selon lesquelles les sanctions globales contre l'Iraq ont abouti aux souffrances graves de civils innocents et causé de profondes perturbations socioéconomiques.
联合国将承受很大压力,被迫在积累的实质性证据——其中很多证据都是其自己的机构收集的——面前,针对全面制裁伊拉克造成无辜平民严重苦难和深刻社经济失调的指控为自己辩护。
Les moyens de défense fréquemment avancés contre une accusation de crime lié à des déchets dangereux sont, entre autres, le refus de reconnaître que la substance était dangereuse ou qu'il s'agissait d'un déchet et le refus de reconnaître que le prévenu était au courant du caractère dangereux de la substance et que son acte était un crime.
在涉及危险废物的案件中经常提出的抗辩包括否认所涉物质具有危险性或属于一种废物,或否认被告方当时知悉该物质具有危险性或坚称其行为不属于犯罪行为。
La délégation kényenne, animée du seul désir de défendre l'intégrité de son pays, s'élève vigoureusement contre les accusations de la délégation belge qui s'est exprimée au nom des membres de l'Union européenne avec lesquels le Kenya a d'excellentes relations, rejette ces allégations et demande au représentant de la Belgique de s'en tenir à la réalité des faits dans le pays.
肯尼亚代表团只是为了维护国家声誉,对比时代表代表欧洲联盟成国(肯尼亚和欧盟成国保持着非常好的关系)发言时所作的指控表示强烈反对,驳回这些指控并要求比时代表要以当地的事实为根据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。