Il faut donc comprendre les causes profondes du recrutement d'enfants comme soldats pour y remédier.
因此必须弄明白雇用儿童兵深层次因才能彻底解决这一问题。
Il faut donc comprendre les causes profondes du recrutement d'enfants comme soldats pour y remédier.
因此必须弄明白雇用儿童兵深层次因才能彻底解决这一问题。
M. Mekel (Israël) ne comprend toujours pas les raisons de la proposition et demande des explications.
Mekel先生(以色列)说,他还是不明白提出这一建议因并请求解释。
Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.
典型情况是,他们在被裁之后分散于各地,在对自己权一无所知情况下受到健康问题折磨,自己却不明白问题因。
Pour des raisons qui sont claires pour nous tous, la seule option en Afghanistan est le succès.
由于我们所有都明白因,在阿富汗,我们唯一选择是成功。
Je comprends ces préoccupations et c'est pourquoi j'ai proposé ce format qui, je crois, est suffisamment souple.
我明白这些关切,这正是我提出这种做法因,我认为这样做已经够灵活了。
Nous ne comprenons pas les raisons de ce retard, alors que la situation dans la région est au bord de l'explosion.
考虑到该地区局势极度紧张,我们不明白会议推迟因。
Nous savons certes tous aujourd'hui que les États-Unis traitent l'entité sioniste comme un enfant gâté, pour des raisons bien connues de politique interne.
显然,大家现在都明白,所有这些来源于美国在针对犹太复国主义实体方面奉行宠爱政策。 这是由于众所周知美国国内因。
Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification.
由于这些因,在防治荒漠化方面具有明确和肯定价值传统知识和做法,更应明白无误地成为重点。
Ainsi, lors des entretiens au moment de la cessation de service, lorsque de tels entretiens avaient lieu, les fonctionnaires n'indiquaient pas toujours de façon explicite les raisons de leur départ.
根据经验,在离职面谈时,工作不愿意明白说出离职因。
Il était toutefois extrêmement important de réfléchir également aux causes sous-jacentes du terrorisme, et au monde actuel qui devenait de plus en plus violent et égoïste, un monde d'exclusion du point de vue économique.
然而,最重要是要思考恐怖主义根本因,要明白这个世界为何变得越来越暴力和自私,变成一个从经济上排斥世界。
On a fait observer que le terme “événement” était ambigu et qu'on ne savait pas très bien si l'intention était qu'il renvoie uniquement à la “cause”, et s'il renverrait uniquement à la liste de présomptions du projet d'article 6.1.3.
有与会者对“事件”性质模棱两可表示困惑,不明白其究竟是想局限于“因”,还是想局限于第6.1.3项中所列举各种推定。
Dans le domaine de l'emploi, la jurisprudence constitutionnelle86, en application du principe de l'égalité, inscrit à l'article 13 de la C.N., établit clairement le principe « à travail égal, salaire égal », et seules des raisons objectives peuvent justifier une dérogation à ce principe.
在劳动领域,作为执行《国家宪法》第13条确定平等则一种方式,宪法判例86明白无误地规定同工同酬,并指出只有客观因才能够证明某种区别待遇合理性。
Nous, diplomates, connaissons les raisons de cette situation, nous connaissons les clefs et les codes politiques qui se cachent derrière les raisons de l'impasse actuelle de la Conférence, mais les peuples ne les connaissent pas, ne les acceptent pas et les trouvent injustifiés.
我们外交官知道其因何在,我们清楚裁谈会工作陷入目前僵局关键因和背后政治因,但是世界各国民不明白,不接受这种状况,没有可辩解理由。
Toutefois, dans le cadre du présent rapport, il est clair qu'il convient de renforcer les capacités des pays à analyser les causes profondes de la déforestation et à élaborer des politiques nationales en fonction des résultats de ces analyses si l'on veut que ce phénomène soit combattu avec succès.
不过,就本报告范围而言,明白需要加强各国分析砍伐森林根本因能力,以及回应这类分析结果制订国家政策,以期成功制止砍伐森林。
Le mandat a également permis de mettre en lumière les causes profondes et les conséquences de la violence contre les femmes et de faire comprendre que cette violence est indissociable de la discrimination sexiste et qu'il faut la combattre dans le cadre plus élargi de la lutte pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes.
特别报告任务还可以揭示暴力侵害妇女深刻因和影响,让大家明白对妇女暴力行为与性别歧视是息息相关,要在为性别平等和妇女独立而斗争大背景下打击对妇女暴力行为。
Prenant note des récentes modifications apportées à la structure institutionnelle du mécanisme national de promotion de la femme et du remplacement prévu de la Politique nationale de la femme par une nouvelle Politique nationale d'égalité des sexes, le Comité craint que les raisons qui ont motivé ces changements, et leur intérêt, ne lui aient pas été expliquées clairement.
委会注意到国家机制机构设置最近发生变化以及预计将用促进两性平等国家政策来取代妇女政策,但关切是,委会尚不了解库克群岛是否清楚明白这些变化因和惠益之处。
Selon eux, les incertitudes de la pratique s'expliquent par le fait que si une confirmation formelle dans un cas de ce genre n'est pas indispensable, elle n'est pas non plus exclue: les réserves faites lors de la signature d'une convention autorisant expressément les réserves à la signature se suffisent à elles-mêmes, étant entendu, cependant, que rien n'empêche les États réservataires de les confirmer; même si rien ne les y oblige.
他们认为,这种做法不确定性因是,如果在这类情况下不需要正式确认,却也不排除以下可能:在签署一项明白允许在签署时可提具保留公约时所提具保留本身已足够,然而并不禁止提具保留国家予以确认; 即使它们没有这种义务。
Les attentes des populations congolaises sont certes grandes, mais il importe de se rassurer que cette population est néanmoins consciente des limites à l'action de la CPI, pour des raisons évidentes qui trouvent leur justification dans l'application tantôt du principe de complémentarité, tantôt dans celui de la non-rétroactivité du Statut, ou encore en raison de la durée moyenne d'une enquête, qui varie de six mois à trois ans, alors que le procès lui-même peut prendre de un à trois ans.
刚果民期望当然很高,但必须确保民明白法院行动局限——由于明显因:这些因从适用《规约》互补则或不溯既则到一项调查平均持续时间可能从六个月到三年,而审判本身则可能持续一至三年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。